Inklingo

Wie sagt man "softdrink" auf Spanisch

German → Spanisch

refresco

/re-FRES-ko//reˈfɾesko/

NomenA1informell
Verwenden Sie „refresco“ für ein alkoholfreies, meist kohlensäurehaltiges Getränk wie Limonade oder Eistee, das in den meisten spanischsprachigen Ländern verstanden wird.
Ein hohes Glas, gefüllt mit einer sprudelnden dunklen Limonade, Eiswürfeln und einem bunten Strohhalm.

Beispiele

¿Quieres un refresco de naranja?

Möchtest du eine Orangenlimonade?

No bebo refrescos porque tienen mucha azúcar.

Ich trinke keine Softdrinks, weil sie viel Zucker enthalten.

Sirvieron unos refrescos durante el intermedio.

In der Pause wurden Erfrischungen serviert.

Immer Maskulin

Auch wenn die Geschmacksrichtung der Limonade ein feminines Wort ist (wie 'naranja' oder 'fresa'), verwenden Sie immer den männlichen Artikel 'el' oder 'un', da 'refresco' ein männliches Substantiv ist. Dies unterscheidet sich von der deutschen Tendenz, bei Fruchtgetränken oft das Neutrum ('das') zu verwenden.

Softdrink vs. Saft

Fehler:Verwendung von 'refresco' für Fruchtsaft.

Korrektur: Verwenden Sie 'jugo' oder 'zumo' für Saft. 'Refresco' impliziert normalerweise etwas Kohlensäurehaltiges oder ein industriell hergestelltes Kaltgetränk.

soda

/SOH-dah//ˈsoða/

NomenA1informell
„Soda“ wird ebenfalls für kohlensäurehaltige Getränke verwendet, ist aber regionaler und kann in einigen Ländern auch einfach nur Sprudelwasser bedeuten.
Ein hohes Glas gefüllt mit dunkler kohlensäurehaltiger Limonade und Eiswürfeln, aus dem kleine Bläschen aufsteigen.

Beispiele

¿Quieres una soda de naranja o de uva?

Möchtest du eine Orangen- oder Traubenlimonade?

No deberías beber tanta soda porque tiene mucha azúcar.

Du solltest nicht so viel Limonade trinken, weil sie viel Zucker enthält.

Genus und Artikel

Da dieses Wort auf 'a' endet und im Spanischen weiblich ist, verwenden Sie immer 'la' oder 'una' davor (z.B. 'la soda'). Im Deutschen ist 'die Limo' (Kurzform für Limonade) ebenfalls weiblich, aber das spanische Wort 'soda' wird oft als Maskulinum (der Soda) missverstanden, was falsch ist.

Regionale Verwechslungsgefahr

Fehler:Im Spanischen in Spanien 'soda' zu verwenden, um eine süße Cola zu meinen.

Korrektur: In Spanien sagt man meistens 'refresco'. Verwenden Sie 'soda' hauptsächlich, wenn Sie mit Leuten aus Lateinamerika sprechen oder wenn Sie spezifisch Sprudelwasser meinen.

Verwechslung von „refresco“ und „soda“

Viele Lerner sind unsicher, ob sie „refresco“ oder „soda“ verwenden sollen. „Refresco“ ist die sicherere Wahl, da es universeller verstanden wird. „Soda“ kann regional unterschiedlich interpretiert werden oder sich sogar auf reines Sprudelwasser beziehen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.