Inklingo

Wie sagt man "steilhang" auf Spanisch

German → Spanisch

acantilado

ah-kahn-tee-LAH-dohakantiˈlaðo

nounB1
Verwenden Sie 'acantilado' für einen steilen Hang, der direkt ins Meer oder einen tiefen Abgrund abfällt und oft eine felsige Kante hat.
Eine hohe, steile Felswand, die auf einen blauen Ozean unter einem klaren Himmel blickt.

Beispiele

El acantilado ofrecía unas vistas espectaculares del océano.

Der Steilhang bot einen spektakulären Blick auf den Ozean.

Las vistas desde el acantilado son impresionantes.

Die Aussicht von der Klippe ist beeindruckend.

Hay un camino estrecho que bordea el acantilado.

Es gibt einen schmalen Pfad, der am Rand der Klippe entlangführt.

Las olas rompen con fuerza contra la base del acantilado.

Die Wellen brechen mit Wucht gegen den Fuß der Klippe.

Genus und Artikel

Dieses Wort ist maskulin. Benutze immer 'el' oder 'un'. Auch wenn die Klippe Teil des 'la montaña' (des Berges) ist, ist die Klippe selbst 'el acantilado'.

Verwendung von 'Desde' für Ausblicke

Wenn du sagen möchtest, dass du von einem hohen Ort wie einer Klippe aus schaust, benutze 'desde' (von), um die Perspektive zu beschreiben.

Falsches Wort für Schluchten

Fehler:Verwendung von 'acantilado' für einen Riss im Boden in den Bergen.

Korrektur: Benutze 'acantilado' hauptsächlich für steile Abgründe am Meer. Für Risse im Landesinneren oder tiefe Täler benutze 'barranco' oder 'cañón'.

abismo

ah-BEES-mohaˈβismo

nounB1
Nutzen Sie 'abismo', wenn der steile Hang eine extrem tiefe, unüberwindbare Schlucht oder einen gefährlichen Fall beschreibt, oft ohne direkten Bezug zum Meer.
Eine winzige Figur steht am Rand einer riesigen, tiefen Steinschlucht, die in Dunkelheit führt.

Beispiele

El alpinista se asomó con cautela al borde del abismo.

Der Bergsteiger beugte sich vorsichtig über den Rand des Abgrunds/Steilhangs.

El montañista se detuvo al borde del abismo.

Der Bergsteiger blieb am Rande des Abgrunds stehen.

Las profundidades del océano son un abismo oscuro.

Die Tiefen des Ozeans sind ein dunkler Abgrund.

Sentí miedo al mirar hacia el abismo desde el puente.

Ich hatte Angst, als ich von der Brücke in die Schlucht hinunterschaute.

Immer maskulin

Obwohl es auf 'o' endet, ist es hilfreich zu wissen, dass es ein maskulines Wort ist: 'el abismo'. Es wird nie zu 'abisma'.

Verwendung von 'al'

Wenn du sagst, du gehst 'zum' Abgrund, kombiniere 'a' und 'el' zu 'al': 'Caminó al abismo'.

Verwechslung mit 'precipicio'

Fehler:Verwendung von 'abismo' für einen kleinen Abhang.

Korrektur: Verwende 'abismo' für etwas, das bodenlos oder unglaublich tief erscheint; 'precipicio' ist besser für eine normale Klippe.

Verwechslung von 'acantilado' und 'abismo'

Lernende verwechseln diese Wörter oft, weil beide eine steile Kante bedeuten. 'Acantilado' bezieht sich meist auf felsige Klippen, oft am Meer, während 'abismo' eine tiefe, gefährliche Schlucht betont.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.