Inklingo

Wie sagt man "stiel" auf Spanisch

German → Spanisch

mango

mahn-gohˈmaŋɡo

nounB1allgemein
Verwenden Sie „mango“, wenn Sie den Griff eines Gegenstands wie einer Pfanne oder eines Werkzeugs meinen.
Der Holzgriff eines Metallhammers.

Beispiele

Ten cuidado, el mango de la sartén quema.

Vorsicht, der Griff der Bratpfanne ist heiß.

Sujeta el martillo por el mango.

Halte den Hammer am Griff.

Se rompió el mango de madera del hacha.

Der Holzgriff der Axt brach.

Mango vs. Asa

Verwende 'mango' für lange Griffe (wie bei Werkzeugen oder Pfannen) und 'asa' für gebogene Griffe (wie bei einer Kaffeetasse oder einem Koffer).

Das Geschlecht bleibt gleich

Fehler:La manga del martillo.

Korrektur: El mango del martillo. Auch wenn es sich um ein Werkzeugteil handelt, ist es immer maskulin.

rabo

rah-bohˈra.βo

nounB2allgemein
Benutzen Sie „rabo“ für den Stiel oder das kleine Anhängsel einer Frucht (wie bei einer Traube oder einem kleinen Apfel).
Eine einzelne leuchtend rote Kirsche mit einem langen grünen Stiel.

Beispiele

No te comas el rabo de la manzana.

Iss nicht den Stiel des Apfels.

Le quité el rabo a las cerezas antes de lavarlas.

Ich habe den Kirschen den Stiel entfernt, bevor ich sie gewaschen habe.

Lo miró por el rabo del ojo para que no se diera cuenta.

Sie sah ihn aus dem Augenwinkel an, damit er es nicht bemerkte.

Spezifische Pflanzenteile

Verwenden Sie 'rabo' für den Teil, an dem man eine Kirsche oder einen Apfel festhält. Für den Hauptstamm einer Blume ist 'tallo' genauer.

pezón

nounC1spezifisch
„Pezón“ wird spezifisch für den Stiel von Früchten oder Blättern verwendet, oft wenn es um das Abschneiden geht.

Beispiele

Corta las uvas por el pezón para que duren más.

Schneide die Trauben am Stiel ab, damit sie länger halten.

tallo

TAH-yohˈtaʝo

nounA2botanisch
Verwenden Sie „tallo“ für den Stängel von Pflanzen, Blumen oder bestimmten Gemüsesorten wie Sellerie.
Ein einzelner grüner Pflanzenstängel mit wenigen kleinen Blättern, der vertikal steht.

Beispiele

La flor tiene un tallo muy largo.

Die Blume hat einen sehr langen Stängel.

Corta los tallos de las rosas antes de ponerlas en el agua.

Schneide die Rosenstiele ab, bevor du sie ins Wasser stellst.

El tallo del apio es crujiente y delicioso.

Der Selleriestiel ist knackig und lecker.

Immer maskulin

Obwohl es auf 'o' endet, ist es wichtig zu wissen, dass dies immer ein maskulines Wort ist. Du musst 'el' oder 'un' davor verwenden.

Pluralform

Um über mehr als einen zu sprechen, füge einfach ein 's' hinzu, um 'los tallos' zu erhalten.

Tallo vs. Talle

Fehler:Verwendung von 'tallo' für Kleidergrößen.

Korrektur: Verwende 'talle' oder 'talla' für Kleidergrößen; 'tallo' ist nur für Pflanzen oder die Tätigkeit des Schnitzens.

Verwechslung von Fruchtstielen

Die häufigste Verwechslung gibt es zwischen „mango“, „rabo“ und „pezón“, wenn es um Früchte geht. „Mango“ ist fast nie für Früchte richtig, sondern für Griffe. „Rabo“ und „pezón“ sind beide für Fruchtstiele, wobei „rabo“ allgemeiner ist und „pezón“ oft beim Abschneiden oder für Blätter verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.