Inklingo

Wie sagt man "geld" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgeldist dinerodies ist der gebräuchlichste und neutralste Begriff für „Geld“ und kann in fast jeder Situation verwendet werden..

dinero🔊A1

Dies ist der gebräuchlichste und neutralste Begriff für „Geld“ und kann in fast jeder Situation verwendet werden.

Mehr erfahren →
plata🔊A1

Wird häufig umgangssprachlich für „Geld“ oder „Mittel“ verwendet, ähnlich wie „Kohle“ im Deutschen.

Mehr erfahren →
euros🔊A1

Bezieht sich spezifisch auf die Währung Euro, wenn über Preise oder Beträge in Euro gesprochen wird.

Mehr erfahren →
peso🔊A1

Bezeichnet die Währungseinheit Peso, die in verschiedenen lateinamerikanischen Ländern verwendet wird.

Mehr erfahren →
cuartos🔊B1

Ein informeller Begriff, der fast ausschließlich im Plural verwendet wird, um Bargeld oder finanzielle Mittel zu bezeichnen.

Mehr erfahren →
lana🔊B1

Ein informeller und weit verbreiteter Slang-Ausdruck für „Geld“ oder „Bargeld“.

Mehr erfahren →
pasta🔊B1

Ein weiterer Slang-Begriff für „Geld“ oder „Mittel“, oft verwendet, wenn über größere Summen gesprochen wird.

Mehr erfahren →
escudos🔊B2

Bezieht sich auf die ehemalige portugiesische Währung (Escudo), wird aber manchmal noch umgangssprachlich verwendet.

Mehr erfahren →
pavos🔊B2

Ein Slang-Begriff, der hauptsächlich in Spanien für „Euro“ oder „Geld“ verwendet wird.

Mehr erfahren →
tela🔊B2

Ein umgangssprachlicher Begriff für „Geld“ oder „Mittel“, ähnlich wie „Lana“ oder „Pasta“.

Mehr erfahren →
barras🔊B1

Obwohl es „Stangen“ bedeutet, wird es im Sportkontext für „Barren“ verwendet und ist keine direkte Übersetzung für „Geld“.

Mehr erfahren →
perros🔊C1

Ein sehr informeller Slang-Begriff für „Geld“ oder „Münzen“, der seltener verwendet wird.

Mehr erfahren →
feria🔊C1

Umgangssprachlich für „Bargeld“, oft im Sinne von Kleingeld oder dem Geld, das man gerade dabei hat.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

dinero

/dee-NEH-roh//diˈneɾo/

NomenA1Standard
Dies ist der gebräuchlichste und neutralste Begriff für „Geld“ und kann in fast jeder Situation verwendet werden.
Eine Ansammlung von Euro-Münzen und bunten Banknoten, die auf einem Holztisch ausgebreitet sind und das Konzept von Geld darstellen.

Beispiele

¿Tienes dinero para el café?

Hast du Geld für den Kaffee?

No tengo suficiente dinero para comprar ese coche.

Ich habe nicht genug Geld, um dieses Auto zu kaufen.

Ella invierte su dinero en la bolsa de valores.

Sie investiert ihr Geld am Aktienmarkt.

Immer maskulin: 'el dinero'

Obwohl 'dinero' auf '-o' endet, ist es wichtig, sich zu merken, dass es ein maskulines Wort ist. Sagen Sie immer 'el dinero' (das Geld) oder 'mucho dinero' (viel Geld).

Man kann es nicht 'zählen'

Im Spanischen ist 'dinero', ähnlich wie im Deutschen, eine allgemeine Vorstellung. Man zählt 'Euros' oder 'Dollar', aber nicht 'Gelder'. Daher bleibt 'dinero' fast immer im Singular.

Verwendung von 'dineros'

Fehler:Tengo muchos dineros.

Korrektur: Tengo mucho dinero. 'Dinero' bezieht sich auf das Konzept des Geldes, daher macht man es normalerweise nicht im Plural, auch wenn man über eine große Menge spricht.

plata

PLAH-tah/ˈplata/

NomenA1Umgangssprachlich
Wird häufig umgangssprachlich für „Geld“ oder „Mittel“ verwendet, ähnlich wie „Kohle“ im Deutschen.
Ein kleiner, ordentlicher Stapel generischer Gold- und Silbermünzen, der Währung darstellt.

Beispiele

¿Tienes suficiente plata para el autobús?

Hast du genug Geld für den Bus?

No tengo plata en este momento, ¿puedes pagar tú?

Ich habe momentan kein Bargeld, kannst du bezahlen?

Gané mucha plata vendiendo mi coche viejo.

Ich habe viel Geld verdient, als ich mein altes Auto verkauft habe.

Verwendung mit 'Hay'

Um zu fragen, ob Geld verfügbar ist, verwendet man 'Hay plata' (Gibt es Geld?), wobei es wie eine unzählbare Substanz behandelt wird, ähnlich wie 'Wasser'.

Regionale Verwechslung

Fehler:Im formellen Kontext in Spanien 'plata' für Geld zu verwenden.

Korrektur: In Spanien verwendet man 'dinero'. In fast ganz Lateinamerika ist 'plata' für 'Geld' völlig normal und üblich.

euros

AY-rohs/ˈeu̯ɾos/

NomenA1Standard
Bezieht sich spezifisch auf die Währung Euro, wenn über Preise oder Beträge in Euro gesprochen wird.
Ein kleiner Stapel bunter europäischer Euro-Banknoten liegt flach neben einem kleinen Haufen zweifarbiger Euro-Münzen.

Beispiele

Esta camiseta cuesta dieciocho euros.

Dieses T-Shirt kostet achtzehn Euro.

Necesitamos trescientos euros para el viaje.

Wir brauchen dreihundert Euro für die Reise.

Solo tengo unos pocos euros en el bolsillo.

Ich habe nur ein paar Euro in meiner Tasche.

Die Pluralform ist regelmäßig

Da die Singularform 'euro' auf einen Vokal ('o') endet, bildet man die Pluralform 'euros', indem man einfach ein 's' anhängt, genau wie bei vielen anderen spanischen Substantiven.

Das Währungssymbol (€)

Im spanischsprachigen Kontext wird das Euro-Symbol (€) normalerweise nach der Zahl platziert, oft mit einem Leerzeichen, z. B. '10 €' und nicht '€10'.

Verwendung des Singulars für Mehrzahlbeträge

Fehler:Cuesta veinte euro.

Korrektur: Cuesta veinte euros. (Verwenden Sie immer den Plural 'euros' für jeden Betrag größer als eins.)

peso

PEH-soh/ˈpeso/

NomenA1Standard
Bezeichnet die Währungseinheit Peso, die in verschiedenen lateinamerikanischen Ländern verwendet wird.
Ein perfekt gestapelter Turm aus glänzenden, gesichtslosen silbernen Münzen auf einem flachen blauen Hintergrund, der generische Währung darstellt.

Beispiele

Este billete es de cien pesos mexicanos.

Dieser Schein ist für hundert mexikanische Pesos.

Pagué el doble de lo que costaba, ¡qué despilfarro de pesos!

Ich habe das Doppelte von dem bezahlt, was es gekostet hat, was für eine Verschwendung von Pesos (Geld)!

Plural bei Währungen

Im Gegensatz zu deutschen Sprechern, die 'hundert Euro' sagen, verwendet das Spanische immer die Pluralform für Beträge über eins: 'cien pesos', 'dos pesos'.

Missverständnis des Wertes

Fehler:Annahme, dass alle Pesos den gleichen Wert haben (z. B. Verwechslung des mexikanischen Pesos mit dem argentinischen Peso).

Korrektur: Spezifizieren oder erschließen Sie immer das Land, wenn Sie über die Währung 'Peso' sprechen, da ihre Werte stark variieren.

cuartos

/KWAHR-tohs//ˈkwaɾtos/

NomenB1Umgangssprachlich
Ein informeller Begriff, der fast ausschließlich im Plural verwendet wird, um Bargeld oder finanzielle Mittel zu bezeichnen.
Eine Bilderbuchillustration, die einen kleinen, ordentlichen Stapel von Papierbanknoten zeigt, gekrönt von einem Stapel glänzender Goldmünzen.

Beispiele

No tengo cuartos para comprar esa bicicleta.

Ich habe nicht das Geld, um dieses Fahrrad zu kaufen.

¿Tienes suficientes cuartos para el taxi?

Hast du genug Bargeld für das Taxi?

Immer im Plural

Wenn es 'Geld' bedeutet, wird dieses Wort fast immer in seiner Pluralform 'cuartos' verwendet, obwohl es sich auf ein allgemeines Konzept wie 'dinero' (welches Singular ist) bezieht.

lana

LAH-nah/ˈla.na/

NomenB1Umgangssprachlich
Ein informeller und weit verbreiteter Slang-Ausdruck für „Geld“ oder „Bargeld“.
Ein kleiner Stapel grüner Banknoten, zusammengebunden mit einem roten Gummiband.

Beispiele

¿Tienes suficiente lana para el taxi?

Hast du genug Bargeld für das Taxi?

Perdí mucha lana en esa inversión tonta.

Ich habe bei dieser dummen Investition viel Geld verloren.

No tengo ni una lana.

Ich habe keinen einzigen Cent (Ich bin pleite).

Zählen von Geld

Obwohl 'dinero' (Geld) maskulin und singular ist, ist 'lana' feminin und wird typischerweise im Singular verwendet, wenn man über eine Bargeldsumme spricht. Im Deutschen ist 'das Geld' sächlich, aber die Verwendung von 'die Knete' (feminin) kann als Parallele dienen.

Verwendung von 'Lana' im formellen Kontext

Fehler:Le transferí la lana a mi jefe.

Korrektur: Le transferí el dinero a mi jefe. (Verwenden Sie 'dinero' oder 'Fonds' in beruflichen oder formellen Kontexten.)

pasta

PAHS-tah/ˈpas.ta/

NomenB1Slang
Ein weiterer Slang-Begriff für „Geld“ oder „Mittel“, oft verwendet, wenn über größere Summen gesprochen wird.
Ein ordentlich gestapelter hoher Stapel generischer grüner Papiergeldscheine.

Beispiele

Necesito más pasta para comprar ese coche.

Ich brauche mehr Knete (Geld), um dieses Auto zu kaufen.

¿Tienes suficiente pasta para pagar la cena?

Hast du genug Bargeld, um das Abendessen zu bezahlen?

Informeller Kontext

Verwenden Sie 'pasta' nur, wenn Sie mit Freunden sprechen oder in entspannten, lockeren Situationen über Geld sprechen. Verwenden Sie in formellen Situationen 'dinero'.

escudos

/ess-KOO-dohs//esˈkuðos/

NomenB2Standard/Umgangssprachlich
Bezieht sich auf die ehemalige portugiesische Währung (Escudo), wird aber manchmal noch umgangssprachlich verwendet.
Ein kleiner Haufen dicker, runder, goldfarbener Währungsmünzen, die lose auf einer Oberfläche verstreut sind.

Beispiele

Necesitas 500 escudos para comprar el billete en Cabo Verde.

Sie benötigen 500 Escudos, um das Ticket in Kap Verde zu kaufen.

Antes del euro, Portugal usaba los escudos.

Vor dem Euro benutzte Portugal Escudos.

pavos

PAH-vohs/ˈpaβos/

NomenB2Slang (Spanien)
Ein Slang-Begriff, der hauptsächlich in Spanien für „Euro“ oder „Geld“ verwendet wird.
Ein kleiner Stapel vereinfachter Banknoten neben mehreren Goldmünzen.

Beispiele

¿Cuánto cuesta eso? Creo que son unos 50 pavos.

Wie viel kostet das? Ich glaube, es sind ungefähr 50 Knete/Euros.

Me debes cien pavos de la cena de anoche.

Du schuldest mir hundert Knete vom Abendessen gestern Abend.

Zählen von Währung

Wenn es für Geld verwendet wird, ist „pavos“ immer im Plural, selbst wenn es sich auf eine einzelne Einheit bezieht (z. B. „un pavo“ für einen Euro ist technisch möglich, aber seltener als die Verwendung des Plurals für Beträge).

Nicht in formellen Situationen verwenden

Fehler:„Pavos“ verwenden, wenn man mit einem Bankier oder in einem Geschäftstreffen spricht.

Korrektur: Verwenden Sie stattdessen „Euros“ oder „Geld“. „Pavo“ ist für formelle Gespräche zu umgangssprachlich oder salopp.

tela

TAY-lah/ˈtela/

NomenB2Umgangssprachlich
Ein umgangssprachlicher Begriff für „Geld“ oder „Mittel“, ähnlich wie „Lana“ oder „Pasta“.
Ein Sackleinenbeutel, der überquillt mit generischen Goldmünzen und grünen Geldscheinen.

Beispiele

¿Tienes suficiente tela para invitar a todos?

Hast du genug Knete/Bargeld, um alle einzuladen?

Ese coche cuesta mucha tela.

Dieses Auto kostet viel Geld.

Kontext ist entscheidend

Fehler:Die Verwendung von 'tela' für Geld in einem formellen Rahmen (z.B. bei einem Bankantrag).

Korrektur: Verwenden Sie 'tela' nur für Geld, wenn Sie zwanglos mit Freunden sprechen. Verwenden Sie 'dinero' oder 'Fonds' für formelle Kontexte.

barras

BAH-rras/ˈbaras/

NomenB1Standard (Sport)
Obwohl es „Stangen“ bedeutet, wird es im Sportkontext für „Barren“ verwendet und ist keine direkte Übersetzung für „Geld“.
Eine einfache Darstellung eines Notensystems mit fünf horizontalen Linien. Zwei markante vertikale Taktstriche teilen das System in verschiedene Abschnitte und veranschaulichen musikalische Takte.

Beispiele

El ejercicio de gimnasia requiere mucha fuerza en las barras.

Die Turnübung erfordert viel Kraft an den Barren.

Esta canción tiene 32 barras en el coro.

Dieses Lied hat 32 Takte im Refrain.

Actualiza la página y verás la barra de progreso.

Aktualisieren Sie die Seite und Sie werden den Fortschrittsbalken sehen.

perros

PEH-rrohs (Make sure to roll the 'rr' sound!)ˈperos

NomenC1Slang
Ein sehr informeller Slang-Begriff für „Geld“ oder „Münzen“, der seltener verwendet wird.
Eine einfache Illustration eines großen, ordentlichen Stapels generischer Goldmünzen und grüner Banknoten.

Beispiele

Necesito unos perros para comprarme una bebida.

Ich brauche etwas Bargeld, um mir ein Getränk zu kaufen.

¿Tienes perros sueltos?

Hast du Kleingeld?

Der Kontext ist entscheidend

Wenn Sie über Geld sprechen, wird dieser Slang nur verstanden, wenn das umgebende Gespräch sehr informell ist oder Sie sich in einer bestimmten Region befinden, in der diese Verwendung üblich ist. Im Deutschen ist die Unterscheidung zwischen Standardsprache und Slang oft deutlicher.

feria

FEH-ree-ah/ˈfe.ɾja/

NomenC1Slang
Umgangssprachlich für „Bargeld“, oft im Sinne von Kleingeld oder dem Geld, das man gerade dabei hat.
Ein einfacher Stapel stilisierter Geldscheine und mehrere Goldmünzen, die Bargeld darstellen.

Beispiele

¿Tienes suficiente feria para el taxi?

Hast du genug Bargeld für das Taxi?

Necesito hacer mucha feria para comprar esa moto.

Ich brauche viel Knete, um dieses Motorrad zu kaufen.

Kontext ist entscheidend

Fehler:Die Verwendung von 'feria' für Geld in Spanien oder in formellen Zusammenhängen.

Korrektur: Diese Bedeutung ist auf bestimmte Regionen und sehr informelle Gespräche beschränkt. Verwenden Sie stattdessen 'dinero' oder 'Bargeld' in formellen Kontexten.

„Dinero“ vs. umgangssprachliche Begriffe

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „dinero“ (Standardbegriff) mit umgangssprachlichen Ausdrücken wie „plata“, „lana“ oder „pasta“. Verwenden Sie „dinero“ in formellen oder neutralen Situationen. Die umgangssprachlichen Begriffe sind nur in lockeren Gesprächen mit Freunden angebracht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.