Wie sagt man "knete" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “knete” ist “plata” — dies ist die gebräuchlichste und neutralste Bezeichnung für Geld im Spanischen und kann in fast jeder Situation verwendet werden, von sehr informell bis hin zu neutral..
plata
PLAH-tah/ˈplata/

Beispiele
¿Tienes suficiente plata para el autobús?
Hast du genug Geld für den Bus?
No tengo plata en este momento, ¿puedes pagar tú?
Ich habe momentan kein Bargeld, kannst du bezahlen?
Gané mucha plata vendiendo mi coche viejo.
Ich habe viel Geld verdient, als ich mein altes Auto verkauft habe.
Verwendung mit 'Hay'
Um zu fragen, ob Geld verfügbar ist, verwendet man 'Hay plata' (Gibt es Geld?), wobei es wie eine unzählbare Substanz behandelt wird, ähnlich wie 'Wasser'.
Regionale Verwechslung
Fehler: “Im formellen Kontext in Spanien 'plata' für Geld zu verwenden.”
Korrektur: In Spanien verwendet man 'dinero'. In fast ganz Lateinamerika ist 'plata' für 'Geld' völlig normal und üblich.
pasta
PAHS-tah/ˈpas.ta/

Beispiele
Necesito más pasta para comprar ese coche.
Ich brauche mehr Knete (Geld), um dieses Auto zu kaufen.
¿Tienes suficiente pasta para pagar la cena?
Hast du genug Bargeld, um das Abendessen zu bezahlen?
Informeller Kontext
Verwenden Sie 'pasta' nur, wenn Sie mit Freunden sprechen oder in entspannten, lockeren Situationen über Geld sprechen. Verwenden Sie in formellen Situationen 'dinero'.
lana
LAH-nah/ˈla.na/

Beispiele
¿Tienes suficiente lana para el taxi?
Hast du genug Bargeld für das Taxi?
Perdí mucha lana en esa inversión tonta.
Ich habe bei dieser dummen Investition viel Geld verloren.
No tengo ni una lana.
Ich habe keinen einzigen Cent (Ich bin pleite).
Zählen von Geld
Obwohl 'dinero' (Geld) maskulin und singular ist, ist 'lana' feminin und wird typischerweise im Singular verwendet, wenn man über eine Bargeldsumme spricht. Im Deutschen ist 'das Geld' sächlich, aber die Verwendung von 'die Knete' (feminin) kann als Parallele dienen.
Verwendung von 'Lana' im formellen Kontext
Fehler: “Le transferí la lana a mi jefe.”
Korrektur: Le transferí el dinero a mi jefe. (Verwenden Sie 'dinero' oder 'Fonds' in beruflichen oder formellen Kontexten.)
cuartos
/KWAHR-tohs//ˈkwaɾtos/

Beispiele
No tengo cuartos para comprar esa bicicleta.
Ich habe nicht das Geld, um dieses Fahrrad zu kaufen.
¿Tienes suficientes cuartos para el taxi?
Hast du genug Bargeld für das Taxi?
Immer im Plural
Wenn es 'Geld' bedeutet, wird dieses Wort fast immer in seiner Pluralform 'cuartos' verwendet, obwohl es sich auf ein allgemeines Konzept wie 'dinero' (welches Singular ist) bezieht.
mosca
/MOHS-kah//ˈmoska/

Beispiele
El cajero automático no funciona, así que tuve que pagar con mosca.
Der Geldautomat funktioniert nicht, also musste ich mit Bargeld bezahlen.
No aceptan tarjeta, solo quieren mosca.
Sie akzeptieren keine Karten, sie wollen nur Bargeld.
Kontext ist entscheidend
In den meisten Zusammenhängen bedeutet 'mosca' 'Fliege'. Verwenden Sie diese Slangbedeutung ('Bargeld') nur, wenn Sie sicher sind, dass die Situation sehr informell ist oder wenn Sie in Spanien sprechen. Achten Sie darauf, dass dies nicht mit dem deutschen Wort 'Mücke' verwechselt wird, das ebenfalls ein Insekt ist.
feria
FEH-ree-ah/ˈfe.ɾja/

Beispiele
¿Tienes suficiente feria para el taxi?
Hast du genug Bargeld für das Taxi?
Necesito hacer mucha feria para comprar esa moto.
Ich brauche viel Knete, um dieses Motorrad zu kaufen.
Kontext ist entscheidend
Fehler: “Die Verwendung von 'feria' für Geld in Spanien oder in formellen Zusammenhängen.”
Korrektur: Diese Bedeutung ist auf bestimmte Regionen und sehr informelle Gespräche beschränkt. Verwenden Sie stattdessen 'dinero' oder 'Bargeld' in formellen Kontexten.
pavos
PAH-vohs/ˈpaβos/

Beispiele
¿Cuánto cuesta eso? Creo que son unos 50 pavos.
Wie viel kostet das? Ich glaube, es sind ungefähr 50 Knete/Euros.
Me debes cien pavos de la cena de anoche.
Du schuldest mir hundert Knete vom Abendessen gestern Abend.
Zählen von Währung
Wenn es für Geld verwendet wird, ist „pavos“ immer im Plural, selbst wenn es sich auf eine einzelne Einheit bezieht (z. B. „un pavo“ für einen Euro ist technisch möglich, aber seltener als die Verwendung des Plurals für Beträge).
Nicht in formellen Situationen verwenden
Fehler: “„Pavos“ verwenden, wenn man mit einem Bankier oder in einem Geschäftstreffen spricht.”
Korrektur: Verwenden Sie stattdessen „Euros“ oder „Geld“. „Pavo“ ist für formelle Gespräche zu umgangssprachlich oder salopp.
duros
/DOO-rohs//ˈdu.ɾos/

Beispiele
Me costó cien duros comprar ese libro de segunda mano.
Es hat mich hundert Peseten (oder 'duros') gekostet, dieses gebrauchte Buch zu kaufen.
Si me prestas veinte duros, te los devuelvo mañana.
Wenn du mir zwanzig Peseten leihst, gebe ich sie dir morgen zurück.
Immer im Plural
Wenn es sich auf Geld oder 'Peseten' bezieht, wird dieses Wort fast immer in der Pluralform 'duros' verwendet, selbst wenn es sich historisch auf eine einzelne Münze bezog.
tela
TAY-lah/ˈtela/

Beispiele
¿Tienes suficiente tela para invitar a todos?
Hast du genug Knete/Bargeld, um alle einzuladen?
Ese coche cuesta mucha tela.
Dieses Auto kostet viel Geld.
Kontext ist entscheidend
Fehler: “Die Verwendung von 'tela' für Geld in einem formellen Rahmen (z.B. bei einem Bankantrag).”
Korrektur: Verwenden Sie 'tela' nur für Geld, wenn Sie zwanglos mit Freunden sprechen. Verwenden Sie 'dinero' oder 'Fonds' für formelle Kontexte.
perros
PEH-rrohs (Make sure to roll the 'rr' sound!)ˈperos

Beispiele
Necesito unos perros para comprarme una bebida.
Ich brauche etwas Bargeld, um mir ein Getränk zu kaufen.
¿Tienes perros sueltos?
Hast du Kleingeld?
Der Kontext ist entscheidend
Wenn Sie über Geld sprechen, wird dieser Slang nur verstanden, wenn das umgebende Gespräch sehr informell ist oder Sie sich in einer bestimmten Region befinden, in der diese Verwendung üblich ist. Im Deutschen ist die Unterscheidung zwischen Standardsprache und Slang oft deutlicher.
Informelle vs. neutrale Begriffe
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.









