Inklingo

Wie sagt man "abzeichen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürabzeichenist insigniaverwenden Sie 'insignia' für ein physisches oder digitales Symbol, das Leistung, Rang oder Zugehörigkeit anzeigt, oft auf Uniformen oder als Auszeichnung.

insignia🔊B1

Verwenden Sie 'insignia' für ein physisches oder digitales Symbol, das Leistung, Rang oder Zugehörigkeit anzeigt, oft auf Uniformen oder als Auszeichnung.

Mehr erfahren →
distintivo🔊B2

Nutzen Sie 'distintivo', um ein physisches Zeichen oder Emblem zu beschreiben, das Rang, Funktion oder Zugehörigkeit zu einer Gruppe kennzeichnet, wie z.B. ein Mitarbeiterausweis.

Mehr erfahren →
placa🔊B1

Verwenden Sie 'placa' für eine flache Tafel oder Platte, oft aus Metall, die zur Kennzeichnung, Ehrung oder Information dient, wie z.B. eine Gedenktafel.

Mehr erfahren →
escudos🔊B1

Wählen Sie 'escudos', wenn Sie ein Wappen meinen, das traditionell ein heraldisches Zeichen einer Familie, Stadt oder Institution ist.

Mehr erfahren →
chapa🔊A2

Nutzen Sie 'chapa' in erster Linie für ein Stück Blech oder Metall, das z.B. als Teil einer Karosserie oder als einfacher Anstecker verwendet wird, nicht primär als Symbol.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

insignia

een-SEEG-nyahinˈsiɣnja

nounB1
Verwenden Sie 'insignia' für ein physisches oder digitales Symbol, das Leistung, Rang oder Zugehörigkeit anzeigt, oft auf Uniformen oder als Auszeichnung.
Ein glänzendes, schildförmiges Abzeichen aus goldfarbenem Metall mit einem Stern in der Mitte, das an dunkelblauem Stoff befestigt ist.

Beispiele

El oficial lleva una insignia de plata en su uniforme.

Der Offizier trägt ein silbernes Abzeichen auf seiner Uniform.

¡Felicidades! Has ganado una insignia por completar el curso de español.

Herzlichen Glückwunsch! Du hast ein Abzeichen für den Abschluss des Spanischkurses erhalten.

Cada club tiene su propia insignia bordada en la chaqueta.

Jeder Club hat sein eigenes Emblem auf der Jacke gestickt.

Immer weiblich

Auch wenn ein Mann es trägt, bleibt das Wort 'la insignia'. Es passt sich nicht an die Person an.

Pluralform

Um über mehr als eines zu sprechen, füge einfach ein 's' hinzu, um 'insignias' zu erhalten.

Verwechslung mit 'Sign'

Fehler:Verwendung von 'insignia' im Sinne eines Straßenschilds.

Korrektur: Verwende 'señal' für Straßen- oder Verkehrsschilder. Verwende 'insignia' für Abzeichen oder symbolische Embleme.

distintivo

dees-teen-TEE-bohdis.tin.ˈti.βo

nounB2
Nutzen Sie 'distintivo', um ein physisches Zeichen oder Emblem zu beschreiben, das Rang, Funktion oder Zugehörigkeit zu einer Gruppe kennzeichnet, wie z.B. ein Mitarbeiterausweis.
Ein glänzendes, sternförmiges Abzeichen aus Gold, das an einen blauen Stoff gesteckt ist.

Beispiele

Todos los empleados deben llevar su distintivo en la solapa.

Alle Angestellten müssen ihr Abzeichen am Revers tragen.

El oficial mostró su distintivo antes de entrar al edificio.

Der Beamte zeigte seinen Ausweis, bevor er das Gebäude betrat.

La calidad es el distintivo de nuestra empresa.

Qualität ist das Gütesiegel unseres Unternehmens.

Immer maskulin

Als Nomen, das 'Abzeichen' oder 'Emblem' bedeutet, ist es immer maskulin: 'el distintivo', auch wenn eine Frau es trägt.

Abzeichen der Ehre

Fehler:Verwendung von 'distintivo' für ein Polizeizeichen auf sehr lockere Weise.

Korrektur: Obwohl 'distintivo' korrekt ist, verwenden viele Leute 'placa' speziell für einen Polizeischild oder ein Metallabzeichen.

placa

PLAH-kahˈplaka

nounB1
Verwenden Sie 'placa' für eine flache Tafel oder Platte, oft aus Metall, die zur Kennzeichnung, Ehrung oder Information dient, wie z.B. eine Gedenktafel.
Eine kleine, rechteckige, bronzefarbene Plakette, die an einer Steinmauer befestigt ist und eine Ehrung symbolisiert.

Beispiele

Colocaron una placa conmemorativa en la pared del edificio antiguo.

Sie brachten eine Gedenktafel an der Wand des alten Gebäudes an.

El detective mostró su placa antes de entrar a la casa.

Der Detektiv zeigte sein Abzeichen, bevor er das Haus betrat.

Plakette vs. Schild

'Placa' impliziert normalerweise ein kleines, flaches, starres Schild, oft aus Metall oder Stein. Für größere, allgemeine Schilder verwenden Sie 'cartel' oder 'señal'.

escudos

ess-KOO-dohsesˈkuðos

nounB1
Wählen Sie 'escudos', wenn Sie ein Wappen meinen, das traditionell ein heraldisches Zeichen einer Familie, Stadt oder Institution ist.
Ein dekoratives, stilisiertes heraldisches Schild mit einem einfachen, farbenfrohen Design, das ein Wappen darstellt.

Beispiele

Los escudos de las familias nobles son muy elaborados.

Die Wappen der Adelsfamilien sind sehr kunstvoll.

El museo exhibe varios escudos medievales.

Das Museum stellt mehrere mittelalterliche Embleme aus.

Verwechslung von Symbol und Schild

Fehler:Verwendung von 'escudos' nur für die Schutzausrüstung, wenn man über das Symbol eines Landes spricht.

Korrektur: Obwohl verwandt, muss der Kontext verdeutlicht werden. Wenn es sich um ein Symbol auf einer Flagge handelt, ist 'Wappen' die beabsichtigte Bedeutung.

chapa

CHAH-pahˈtʃapa

nounA2informal
Nutzen Sie 'chapa' in erster Linie für ein Stück Blech oder Metall, das z.B. als Teil einer Karosserie oder als einfacher Anstecker verwendet wird, nicht primär als Symbol.
Ein Stapel dünner, flacher, glänzender silberner Metallbleche, die an einer Fabrikmauer lehnen.

Beispiele

El coche tiene una abolladura en la chapa.

Das Auto hat eine Delle in der Karosserie aus Blech.

¿Tienes un abridor? No puedo quitar la chapa.

Hast du einen Öffner? Ich kriege den Kronkorken nicht ab.

Los niños juegan con chapas en el recreo.

Die Kinder spielen in der Pause mit Kronkorken.

Materialbeschreibung

Wenn Sie sagen, dass etwas aus Blech ist, verwenden Sie immer 'de' gefolgt von 'chapa', wie 'una caja de chapa' (eine Blechkiste).

Immer weiblich

Auch wenn es sich um ein hartes, maskulin wirkendes Autoteil handelt, ist das Wort 'chapa' immer weiblich: 'la chapa'.

Korken vs. Kronkorken

Fehler:Verwendung von 'tapón' für einen metallischen Bierdeckel.

Korrektur: Verwenden Sie 'chapa' für metallische Kronkorken und 'tapón' für Plastikschraubverschlüsse oder Korken.

Verwechslung von 'insignia' und 'distintivo'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'insignia' und 'distintivo'. Während beide Rang oder Zugehörigkeit anzeigen können, ist 'insignia' oft stärker mit einer Auszeichnung oder einem offiziellen Symbol verbunden. 'Distintivo' ist allgemeiner für Kennzeichen einer Gruppe oder Funktion.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.