Inklingo

Wie sagt man "tadel" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürtadelist críticaverwenden Sie „crítica“, wenn Sie eine allgemeine, oft auch öffentliche Meinungsäußerung der Missbilligung oder Beanstandung meinen, die nicht unbedingt formell ist.

German → Spanisch

crítica

NomenB1
Verwenden Sie „crítica“, wenn Sie eine allgemeine, oft auch öffentliche Meinungsäußerung der Missbilligung oder Beanstandung meinen, die nicht unbedingt formell ist.

Beispiele

Recibió mucha crítica por su decisión de renunciar.

Sie erhielt viel Kritik für ihre Entscheidung zurückzutreten.

censura

sen-SOO-rahθenˈsuɾa

NomenB2formal
Nutzen Sie „censura“, wenn es um die offizielle Unterdrückung oder Beanstandung von Meinungen, Kunstwerken oder Informationen geht, oft durch staatliche oder institutionelle Stellen.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die eine große Hand zeigt, die ein dunkles Pflaster über den Mund eines Charakters legt, um ihn am Sprechen zu hindern.

Beispiele

Muchos artistas luchan contra la censura en las redes sociales.

Viele Künstler kämpfen gegen Zensur in sozialen Medien.

En el pasado, la película sufrió una fuerte censura por parte del gobierno.

In der Vergangenheit litt der Film unter starker Zensur durch die Regierung.

No podemos permitir la censura de la información científica.

Wir können die Zensur wissenschaftlicher Informationen nicht zulassen.

Immer weiblich

Dieses Wort ist immer 'la censura'. Selbst wenn Sie über eine Gruppe von Männern sprechen, die etwas zensieren, ändert das Wort selbst sein Geschlecht nicht. Im Deutschen ist 'die Zensur' ebenfalls weiblich.

Verwendung von 'de' für Spezifika

Um zu beschreiben, was zensiert wird, fügen Sie einfach 'de' nach dem Wort hinzu, wie 'la censura de prensa' (Pressezensur). Im Deutschen verwenden wir oft Genitiv oder Präpositionen wie 'von' oder 'der'.

Nomen vs. Verb

Fehler:Yo censura el libro.

Korrektur: Yo censuro el libro (or) La censura del libro. Deutsche Sprecher könnten dazu neigen, das Nomen 'Zensur' fälschlicherweise als Verb zu verwenden, ähnlich wie im Spanischen 'censura' als 3. Person Singular Präsens von 'censurar' existiert. Im Deutschen ist die korrekte Form für das Verb 'zensieren'.

jabón

NomenB2informell/umgangssprachlich
Verwenden Sie „jabón“ (Umgangssprache), wenn Sie eine strenge, oft auch formelle Verwarnung oder Standpauke meinen, die jemand für einen Fehler erhalten hat.

Beispiele

Le dieron un buen jabón por no entregar el informe a tiempo.

Sie verpassten ihm eine ordentliche Standpauke, weil er den Bericht nicht rechtzeitig abgab.

Verwechslung von Kritik und Zensur

Spanischlerner verwechseln oft „crítica“ und „censura“. „Crítica“ ist eine allgemeine Meinungsäußerung, während „censura“ eine offizielle Beanstandung oder Unterdrückung von Inhalten bedeutet. Denken Sie daran: Kritik ist eine Meinung, Zensur ist eine Maßnahme.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.