Wie sagt man "tötung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “tötung” ist “asesinato” — verwenden Sie „asesinato“ für eine vorsätzliche, geplante Tötung, oft mit krimineller Absicht, vergleichbar mit „Mord“ oder „Attentat“ im Deutschen.
asesinato
a-se-si-NA-toasesiˈnato

Beispiele
El asesinato del político provocó una crisis nacional.
Das Attentat auf den Politiker löste eine nationale Krise aus.
La policía está investigando el brutal asesinato.
Die Polizei untersucht den brutalen Mord.
Fue condenado por intento de asesinato.
Er wurde wegen versuchten Mordes verurteilt.
Immer Maskulin
Wie die meisten spanischen Substantive, die auf '-o' enden, ist 'asesinato' maskulin. Das bedeutet, Sie verwenden immer maskuline Artikel wie 'el' oder 'un' davor: 'el asesinato', 'un asesinato'.
'Asesinato' vs. 'Homicidio'
Fehler: “Verwendung von 'asesinato' für jede beliebige Tötung.”
Korrektur: Rechtlich impliziert 'asesinato' Vorsatz oder die Ausnutzung der Wehrlosigkeit des Opfers (es ist ein geplanter oder besonders grausamer Mord). 'Homicidio' ist der allgemeine Begriff für die Tötung eines anderen Menschen (Tötungsdelikt), die geplant sein kann oder auch nicht.
homicidio
oh-mee-SEE-dee-oho.miˈsi.ðjo

Beispiele
La policía investiga si fue un accidente o un caso de homicidio.
Die Polizei untersucht, ob es sich um einen Unfall oder einen Fall von Totschlag handelt.
Fue declarado culpable de homicidio involuntario.
Er wurde wegen fahrlässiger Tötung für schuldig befunden.
El índice de homicidios en la capital ha disminuido en los últimos meses.
Die Tötungsrate in der Hauptstadt ist in den letzten Monaten gesunken.
Genus von Substantiven
Da 'homicidio' auf -o endet, ist es ein maskulines Substantiv. Verwenden Sie immer den männlichen Artikel 'el' davor: 'el homicidio'. Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum ('der Totschlag').
Verwechslung von Homicidio und Asesinato
Fehler: “Die Verwendung von 'asesinato', wenn Sie einfach eine Tötung meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'homicidio' als allgemeinen Begriff für die Tötung einer Person. 'Asesinato' wird speziell für vorsätzliche oder grausame Tötungen verwendet, die eine strengere rechtliche Definition haben. Im Deutschen ist der Unterschied oft zwischen Totschlag (ohne Vorsatz) und Mord (mit Vorsatz) zu ziehen.
Der Unterschied zwischen „asesinato“ und „homicidio“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

