Inklingo

Wie sagt man "tötung" auf Spanisch

German → Spanisch

asesinato

a-se-si-NA-toasesiˈnato

SubstantivB2
Verwenden Sie „asesinato“ für eine vorsätzliche, geplante Tötung, oft mit krimineller Absicht, vergleichbar mit „Mord“ oder „Attentat“ im Deutschen.
Eine hochwertige, einfache Bilderbuchillustration einer leeren, angestrahlten Bühne in einem großen Saal. Ein hoher Holzpodium ist leicht schief umgestoßen, und ein einzelner, makelloser schwarzer Zylinder liegt verlassen auf dem roten Teppich daneben, was die plötzliche, gewaltsame Entfernung einer öffentlichen Figur symbolisiert.

Beispiele

El asesinato del político provocó una crisis nacional.

Das Attentat auf den Politiker löste eine nationale Krise aus.

La policía está investigando el brutal asesinato.

Die Polizei untersucht den brutalen Mord.

Fue condenado por intento de asesinato.

Er wurde wegen versuchten Mordes verurteilt.

Immer Maskulin

Wie die meisten spanischen Substantive, die auf '-o' enden, ist 'asesinato' maskulin. Das bedeutet, Sie verwenden immer maskuline Artikel wie 'el' oder 'un' davor: 'el asesinato', 'un asesinato'.

'Asesinato' vs. 'Homicidio'

Fehler:Verwendung von 'asesinato' für jede beliebige Tötung.

Korrektur: Rechtlich impliziert 'asesinato' Vorsatz oder die Ausnutzung der Wehrlosigkeit des Opfers (es ist ein geplanter oder besonders grausamer Mord). 'Homicidio' ist der allgemeine Begriff für die Tötung eines anderen Menschen (Tötungsdelikt), die geplant sein kann oder auch nicht.

homicidio

oh-mee-SEE-dee-oho.miˈsi.ðjo

SubstantivB2
Nutzen Sie „homicidio“, wenn es sich um eine Tötung handelt, die nicht notwendigerweise geplant war, also eine Form von „Totschlag“ oder „Tötung“ im allgemeineren Sinne.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die einen großen Holzhammer auf einem Block zeigt. Neben dem Hammer sind zwei stilisierte menschliche Figuren dargestellt, die durch eine dicke, zerbrochene Kette verbunden sind, was das juristische Konzept des Totschlags symbolisiert.

Beispiele

La policía investiga si fue un accidente o un caso de homicidio.

Die Polizei untersucht, ob es sich um einen Unfall oder einen Fall von Totschlag handelt.

Fue declarado culpable de homicidio involuntario.

Er wurde wegen fahrlässiger Tötung für schuldig befunden.

El índice de homicidios en la capital ha disminuido en los últimos meses.

Die Tötungsrate in der Hauptstadt ist in den letzten Monaten gesunken.

Genus von Substantiven

Da 'homicidio' auf -o endet, ist es ein maskulines Substantiv. Verwenden Sie immer den männlichen Artikel 'el' davor: 'el homicidio'. Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum ('der Totschlag').

Verwechslung von Homicidio und Asesinato

Fehler:Die Verwendung von 'asesinato', wenn Sie einfach eine Tötung meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'homicidio' als allgemeinen Begriff für die Tötung einer Person. 'Asesinato' wird speziell für vorsätzliche oder grausame Tötungen verwendet, die eine strengere rechtliche Definition haben. Im Deutschen ist der Unterschied oft zwischen Totschlag (ohne Vorsatz) und Mord (mit Vorsatz) zu ziehen.

Der Unterschied zwischen „asesinato“ und „homicidio“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „asesinato“ (vorsätzlicher Mord) und „homicidio“ (Totschlag/Tötung). Merken Sie sich: „asesinato“ impliziert eine stärkere kriminelle Absicht und Planung als „homicidio“.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.