Inklingo

Wie sagt man "verleger" auf Spanisch

German → Spanisch

editor

eh-dee-TOReðiˈtoɾ

nounB1no context
Verwende „editor“, wenn du die Person meinst, die für die Veröffentlichung von Texten, Büchern oder Zeitungen verantwortlich ist, also den Verleger oder Redakteur.
Eine konzentrierte Person sitzt an einem großen Holztisch und markiert mit einem roten Stift Korrekturen auf einem großen Stapel Papier.

Beispiele

El editor revisó mi novela tres veces antes de publicarla.

Der Redakteur hat meinen Roman dreimal überprüft, bevor er ihn veröffentlichte.

Mi hermano trabaja como editor de videos en una agencia de publicidad.

Mein Bruder arbeitet als Video-Editor in einer Werbeagentur.

Genuswechsel

Dieses Wort ändert seine Form je nach Geschlecht der Person: 'el editor' (männlicher Redakteur) und 'la editora' (weibliche Redakteurin). Im Deutschen verwenden wir oft die Berufsbezeichnung selbst, aber im Spanischen ist die Endung wichtig.

Verwechslung von Beruf und Firma

Fehler:Die Verwendung von 'editor', wenn man das Verlagshaus meint ('editorial').

Korrektur: Verwenden Sie 'la editorial' für das Unternehmen und 'el editor' für die Person. Dies ist anders als im Deutschen, wo 'der Verlag' die Firma bezeichnet.

editorial

eh-dee-toh-ryahledi'toɾjal

nounB1no context
Nutze „editorial“, wenn du das Unternehmen oder die Firma bezeichnest, die Bücher, Zeitschriften oder Zeitungen herausgibt – also den Verlag.
Ein modernes Gebäude mit einem großen Glasfenster, das Bücherregale und ein Schild mit einem Buchsymbol zeigt.

Beispiele

He enviado mi manuscrito a una editorial pequeña.

Ich habe mein Manuskript an einen kleinen Verlag geschickt.

Esta editorial se especializa en libros de cocina.

Dieser Verlag ist auf Kochbücher spezialisiert.

La industria editorial está cambiando con los libros electrónicos.

Die Verlagsbranche verändert sich mit elektronischen Büchern.

Das Geschlecht ist wichtig

Wenn sich dieses Wort auf ein Unternehmen bezieht, ist es immer weiblich (la editorial / una editorial). Denk an 'la casa' (das Haus).

Verwechslung des Unternehmens mit dem Artikel

Fehler:El editorial publicó mi libro.

Korrektur: La editorial publicó mi libro.

Person oder Unternehmen?

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „editor“ (die Person) und „editorial“ (das Unternehmen/der Verlag). Merke dir: „editor“ ist der Mensch, „editorial“ ist die Firma.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.