Wie sagt man "verstimmt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verstimmt” ist “disgustado” — verwenden Sie 'disgustado', wenn die Person enttäuscht oder verärgert über eine bestimmte Situation oder Handlung ist, oft mit einem Gefühl der Ungerechtigkeit..
disgustado
/dees-goos-TAH-doh//dis.ɣus.ˈta.ðo/

Beispiele
El cliente está disgustado porque el pedido llegó tarde.
Der Kunde ist verstimmt, weil die Bestellung zu spät angekommen ist.
Mi padre está disgustado porque llegué tarde.
Mi padre está disgustado porque llegué tarde.
Pareces un poco disgustada, ¿pasó algo en el trabajo?
Pareces un poco disgustada, ¿pasó algo en el trabajo?
Los vecinos están disgustados con el ruido de la construcción.
The neighbors are displeased with the construction noise.
Anpassung an das Geschlecht
Dieses Wort ändert seine Endung je nachdem, wen du beschreibst. Benutze 'disgustado' für einen Mann und 'disgustada' für eine Frau. Im Deutschen passen wir das Adjektiv an das Geschlecht an (z.B. 'verärgert' bleibt gleich, aber im Spanischen ist es wichtig).
Verwendung von 'Estar'
Da Verärgerung ein Gefühl oder ein vorübergehender Zustand ist, solltest du das Verb 'estar' (sein) anstelle von 'ser' verwenden. Im Deutschen verwenden wir oft 'sein', aber bei Zustandsbeschreibungen wie 'verärgert' ist 'sein' die richtige Wahl, ähnlich wie 'estar'.
Die 'falsche Freunde'-Falle
Fehler: “Verwendung von 'disgustado', um auszudrücken, dass man von etwas angewidert ist (wie schlechtem Essen).”
Korrektur: Benutze 'asqueado' für körperliche Abscheu. 'Disgustado' bedeutet im Spanischen fast immer verärgert oder verstimmt.
enfadada
en-fah-DAH-dah/enfaˈðaða/

Beispiele
Mi hermano está enfadado conmigo por no haberle llamado.
Mein Bruder ist verstimmt (wütend) auf mich, weil ich ihn nicht angerufen habe.
Mi jefa está muy enfadada porque llegué tarde.
Meine Chefin ist sehr wütend, weil ich zu spät gekommen bin.
Ella se puso enfadada cuando le conté la noticia.
Sie wurde verärgert, als ich ihr die Nachricht erzählte.
La niña estaba enfadada con su muñeca.
Das Mädchen war sauer auf seine Puppe.
Adjektivangleichung
Da dieses Wort auf '-ada' endet, wird es verwendet, um eine einzelne, weibliche Person oder Sache zu beschreiben (wie 'la mujer' oder 'la gata'). Wenn Sie einen Mann beschreiben würden, würden Sie die Endung zu '-ado' ändern (enfadado).
Verwendung des falschen Verbs
Fehler: “Ella es enfadada.”
Korrektur: Ella está enfadada. (Emotionale Zustände wie Wut sind vorübergehend, daher müssen Sie das Verb 'estar' und nicht 'ser' verwenden.)
Verwechslung von 'disgustado' und 'enfadado'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

