Wie sagt man "verärgert" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verärgert” ist “enojado” — dies ist die gebräuchlichste und neutralste Art, Verärgerung auszudrücken, vergleichbar mit 'sauer' oder 'verärgert' im Deutschen.
enojado
eh-noh-HAH-dohe.noˈxa.ðo

Beispiele
Mi jefe está enojado porque llegué tarde.
Mein Chef ist verärgert, weil ich zu spät gekommen bin.
Ella no quiere hablar; parece que está muy enojada.
Sie will nicht reden; sie sieht sehr sauer aus.
Nosotros estábamos enojados con la decisión del árbitro.
Wir waren wütend über die Entscheidung des Schiedsrichters.
Verwendung mit ESTAR
Da 'enojado' einen vorübergehenden emotionalen Zustand beschreibt (wie sich jemand gerade fühlt), verwendet man es fast immer mit dem Verb 'estar' (sein).
Genus und Numerus
Wie alle spanischen Adjektive muss sich 'enojado' in der Endung an die Person anpassen, die es beschreibt: 'enojada' (für eine Frau), 'enojados' (für Männer/gemischte Gruppe), 'enojadas' (nur für Frauen).
Verwendung von SER für Emotionen
Fehler: “Soy enojado.”
Korrektur: Estoy enojado. (Die Verwendung von 'ser' würde implizieren, dass Wut eine dauerhafte Charaktereigenschaft ist, was grammatikalisch möglich ist, aber 'estar' ist für aktuelle Emotionen Standard.)
enfadado
en-fah-DAH-dohem.faˈða.ðo

Beispiele
Mi hermano está enfadado porque perdí su libro favorito.
Mein Bruder ist verärgert, weil ich sein Lieblingsbuch verloren habe.
Ella se puso muy enfadada cuando el tren se retrasó.
Sie wurde sehr verärgert, als der Zug Verspätung hatte.
Es una persona enfadada, siempre se queja de todo.
Er ist ein wütender Mensch; er beschwert sich immer über alles.
Ellos han enfadado a toda la audiencia con sus comentarios.
Sie haben mit ihren Kommentaren das gesamte Publikum verärgert.
Gefühl vs. Charakter
Verwenden Sie 'estar enfadado' (wütend sein), um ein vorübergehendes Gefühl im Moment zu beschreiben. 'Ser enfadado' (seltener) beschreibt jemanden, der generell eine wütende Person ist. Im Deutschen verwenden wir meistens 'sein' für beides, aber die Unterscheidung zwischen temporär (estar) und dauerhaft (ser) ist hier entscheidend.
Endung anpassen
Wie alle spanischen Adjektive muss 'enfadado' mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt: 'enfadado' (maskulin Singular), 'enfadada' (feminin Singular), 'enfadados' (maskulin Plural), 'enfadadas' (feminin Plural). Dies entspricht der deutschen Adjektivdeklination.
Bildung der Perfektformen
Wenn es mit dem Verb 'haber' verwendet wird (z.B. He, Has, Ha), hilft 'enfadado', eine Handlung zu beschreiben, die in der Vergangenheit abgeschlossen wurde: 'Hemos enfadado' (Wir haben verärgert). Dies entspricht dem deutschen Perfekt mit 'haben'.
Immer Maskulin Singular bei 'Haber'
Wenn es mit 'haber' zur Bildung dieser zusammengesetzten Zeiten verwendet wird, ändert sich die Endung von 'enfadado' nie, unabhängig davon, wer die Handlung ausgeführt hat. Es bleibt 'enfadado'.
Verwechslung bei 'Wütend auf'
Fehler: “Estoy enfadado a ti.”
Korrektur: Estoy enfadado contigo. (Man verwendet 'con', wenn man angibt, auf wen man wütend ist, ähnlich wie im Deutschen 'mit dir'.)
molesto
moh-LEH-stohmoˈlesto

Beispiele
Estoy molesto porque perdí mis llaves.
Ich bin verärgert, weil ich meine Schlüssel verloren habe.
¿Estás molesta conmigo? No quise ofenderte.
Bist du verärgert auf mich? Ich wollte dich nicht beleidigen. (Hinweis: 'molesta' wird für eine weibliche Person verwendet)
Verwendung mit Estar
Wenn man den temporären Zustand oder das Gefühl einer Person beschreibt, passt 'molesto' immer zum Verb 'estar': 'Ella está molesta' (Sie ist gerade genervt).
Kongruenz
Wie alle spanischen Adjektive muss 'molesto' Geschlecht und Zahl der Person, die die Emotion empfindet, anpassen (molesta, molestos, molestas).
Ser vs. Estar Fehler
Fehler: “Soy molesto.”
Korrektur: Estoy molesto. 'Soy molesto' bedeutet 'Ich bin eine nervige Person' (Definition 1), was sich davon unterscheidet, dass man sich gerade genervt fühlt (Definition 2).
disgustado
dees-goos-TAH-dohdis.ɣus.ˈta.ðo

Beispiele
Mi padre está disgustado porque llegué tarde.
Mein Vater ist verärgert, weil ich zu spät gekommen bin.
Pareces un poco disgustada, ¿pasó algo en el trabajo?
Pareces un poco disgustada, ¿pasó algo en el trabajo?
Los vecinos están disgustados con el ruido de la construcción.
The neighbors are displeased with the construction noise.
Anpassung an das Geschlecht
Dieses Wort ändert seine Endung je nachdem, wen du beschreibst. Benutze 'disgustado' für einen Mann und 'disgustada' für eine Frau. Im Deutschen passen wir das Adjektiv an das Geschlecht an (z.B. 'verärgert' bleibt gleich, aber im Spanischen ist es wichtig).
Verwendung von 'Estar'
Da Verärgerung ein Gefühl oder ein vorübergehender Zustand ist, solltest du das Verb 'estar' (sein) anstelle von 'ser' verwenden. Im Deutschen verwenden wir oft 'sein', aber bei Zustandsbeschreibungen wie 'verärgert' ist 'sein' die richtige Wahl, ähnlich wie 'estar'.
Die 'falsche Freunde'-Falle
Fehler: “Verwendung von 'disgustado', um auszudrücken, dass man von etwas angewidert ist (wie schlechtem Essen).”
Korrektur: Benutze 'asqueado' für körperliche Abscheu. 'Disgustado' bedeutet im Spanischen fast immer verärgert oder verstimmt.
irritado
ee-rree-TAH-dohiriˈtaðo

Beispiele
El jefe está muy irritado con los retrasos de hoy.
Der Chef ist heute sehr genervt von den Verzögerungen.
Me siento un poco irritado por el ruido de la calle.
Ich fühle mich wegen des Lärms von der Straße ein wenig genervt.
No le hables ahora, parece bastante irritado.
Sprich jetzt nicht mit ihm, er sieht ziemlich verärgert aus.
Wahl des richtigen Bindeworts
Verwende 'con', wenn du über eine Person genervt bist, und 'por', wenn du wegen einer Situation oder Sache genervt bist.
'Molesto' vs. 'Irritado' verwenden
Fehler: “Estoy irritado de la música.”
Korrektur: Estoy irritado por la música. Verwende 'por', um den Grund für deine Stimmung zu erklären.
asado
ah-SAH-dohaˈsaðo

Beispiele
No me hables ahora, que estoy muy asado.
Sprich jetzt nicht mit mir, ich bin sehr verärgert.
picado
pee-KAH-dohpiˈkaðo

Beispiele
Se quedó picado porque perdió el partido de tenis.
Er war verärgert, weil er das Tennismatch verloren hatte.
No te pongas picada, solo era una broma.
Sei nicht beleidigt, es war nur ein Scherz.
Gefühl vs. Sein
Verwenden Sie 'estar' oder 'quedarse' für diese Bedeutung, da sie eine vorübergehende Stimmung oder Reaktion auf etwas beschreibt, das passiert ist. Dies entspricht dem deutschen Gebrauch von 'sein' oder 'bleiben' bei Zustandsveränderungen.
ofendido
oh-fehn-DEE-dohofenˈdido

Beispiele
Él se siente ofendido porque no lo invitaste a la fiesta.
Er fühlt sich beleidigt, weil du ihn nicht zur Party eingeladen hast.
No te pongas ofendida, solo era una broma.
Werde nicht beleidigt (weiblich), es war nur ein Scherz.
Habló con un tono de voz ofendido.
Er sprach mit einem beleidigten Tonfall.
Anpassung an das Geschlecht
Dieses Wort ändert seine Endung, je nachdem, über wen Sie sprechen. Verwenden Sie 'ofendido' für einen Mann und 'ofendida' für eine Frau. Im Deutschen verwenden wir meist das Adjektiv 'beleidigt' ohne Geschlechtsanpassung, aber achten Sie auf die spanische Form!
Sein vs. Fühlen
Wir verwenden dieses Wort meistens mit 'estar' (einen Zustand beschreiben) oder 'sentirse' (fühlen), da es eine vorübergehende Emotion beschreibt, keine permanente Charaktereigenschaft. Im Deutschen entspricht dies oft der Verwendung von 'sein' oder 'sich fühlen'.
Achten Sie auf die Präposition
Fehler: “ofendido con el comentario”
Korrektur: ofendido por el comentario
molestado
mo-les-TAH-dohmolesˈtaðo

Beispiele
No me ha molestado su presencia en absoluto.
Seine Anwesenheit hat mich überhaupt nicht gestört.
¿Quién ha molestado al perro que no para de ladrar?
Wer hat den Hund belästigt? Er hört nicht auf zu bellen.
La audiencia se sintió molestada por la interrupción.
Das Publikum fühlte sich durch die Unterbrechung belästigt.
Un hombre molestado por el ruido llamó a la policía.
Ein durch den Lärm gestörter Mann rief die Polizei.
Die Verbindung mit 'Haber'
Als Partizip Perfekt wird 'molestado' immer mit dem Verb 'haber' (haben) verwendet, um zusammengesetzte Zeiten zu bilden. Es ändert seine Endung nicht, unabhängig davon, wer die Handlung ausgeführt hat.
Passiv
Sie können 'molestado' auch mit 'ser' (sein) verwenden, um anzuzeigen, dass jemand die Handlung empfangen hat: 'El hombre fue molestado' (Der Mann wurde belästigt).
Genus- und Numerusangleichung
Wenn 'molestado' als Adjektiv verwendet wird, muss es sich an der Person oder Sache, die es beschreibt, anpassen: 'molestada' (f.), 'molestados' (m. Pl.), 'molestadas' (f. Pl.).
Verwechslung von Adjektiven
Fehler: “Verwendung von 'molesto', wenn 'molestado' gemeint ist.”
Korrektur: Obwohl 'molesto' (nervig/belästigend) häufiger zur Beschreibung eines Gefühls verwendet wird, bedeutet 'molestado' spezifisch, dass man von jemand anderem aktiv belästigt oder gestört wurde. Verwenden Sie 'molestado', wenn die Handlung der Belästigung klar ist.
molestado
mo-les-TAH-dohmolesˈtaðo

Beispiele
La audiencia se sintió molestada por la interrupción.
Das Publikum fühlte sich durch die Unterbrechung belästigt.
No me ha molestado su presencia en absoluto.
Seine Anwesenheit hat mich überhaupt nicht gestört.
¿Quién ha molestado al perro que no para de ladrar?
Wer hat den Hund belästigt? Er hört nicht auf zu bellen.
Un hombre molestado por el ruido llamó a la policía.
Ein durch den Lärm gestörter Mann rief die Polizei.
Die Verbindung mit 'Haber'
Als Partizip Perfekt wird 'molestado' immer mit dem Verb 'haber' (haben) verwendet, um zusammengesetzte Zeiten zu bilden. Es ändert seine Endung nicht, unabhängig davon, wer die Handlung ausgeführt hat.
Passiv
Sie können 'molestado' auch mit 'ser' (sein) verwenden, um anzuzeigen, dass jemand die Handlung empfangen hat: 'El hombre fue molestado' (Der Mann wurde belästigt).
Genus- und Numerusangleichung
Wenn 'molestado' als Adjektiv verwendet wird, muss es sich an der Person oder Sache, die es beschreibt, anpassen: 'molestada' (f.), 'molestados' (m. Pl.), 'molestadas' (f. Pl.).
Verwechslung von Adjektiven
Fehler: “Verwendung von 'molesto', wenn 'molestado' gemeint ist.”
Korrektur: Obwohl 'molesto' (nervig/belästigend) häufiger zur Beschreibung eines Gefühls verwendet wird, bedeutet 'molestado' spezifisch, dass man von jemand anderem aktiv belästigt oder gestört wurde. Verwenden Sie 'molestado', wenn die Handlung der Belästigung klar ist.
sentido
sen-TEE-dohsenˈti.ðo

Beispiele
Fue un discurso muy sentido y emocionante.
Es war eine sehr herzliche und emotionale Rede.
Ella está muy sentida contigo porque no la llamaste.
Sie ist sehr beleidigt auf dich, weil du sie nicht angerufen hast.
Mis más sentidas condolencias.
Mein herzlichstes Beileid.
Ein Wort, das beschreibt
'Sentido' ist das Partizip Perfekt des Verbs 'sentir' (fühlen). Das bedeutet, es kann wie ein Adjektiv verwendet werden, um ein Substantiv zu beschreiben. Da es ein Adjektiv ist, muss es sich an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'un discurso sentido' (eine herzliche Rede), aber 'una carta sentida' (ein herzlicher Brief).
Das Vergessen, das Ende zu ändern
Fehler: “Mi amiga está muy sentido.”
Korrektur: Mi amiga está muy sentida. Da 'amiga' weiblich ist, muss auch das Adjektiv 'sentida' weiblich sein.
Häufige Verwechslung: 'Enojado' vs. 'Enfadado'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.









