Inklingo

Wie sagt man "sauer" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsauerist enojadodies ist die gebräuchlichste und neutralste Art, „sauer“ im Sinne von verärgert auszudrücken, und kann in den meisten Situationen verwendet werden..

enojado🔊A1

Dies ist die gebräuchlichste und neutralste Art, „sauer“ im Sinne von verärgert auszudrücken, und kann in den meisten Situationen verwendet werden.

Mehr erfahren →
enfadado🔊A2

Ähnlich wie „enojado“, aber oft mit einer leicht informelleren oder umgangssprachlicheren Konnotation, um Verärgerung auszudrücken.

Mehr erfahren →
bravo🔊A2

Wird verwendet, um Verärgerung oder Zorn auszudrücken, oft in einem etwas stärkeren Maße als „enojado“ oder „enfadado“.

Mehr erfahren →
furioso🔊B1

Beschreibt einen sehr starken Zorn oder Wut, eine intensivere Form von „sauer“.

Mehr erfahren →
ácidoA1

Dies bezieht sich ausschließlich auf den Geschmack und wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das einen bitteren oder herben Geschmack hat, wie z. B. Zitrone.

Mehr erfahren →
asado🔊B2

Eine sehr informelle und umgangssprachliche Art, starken Ärger oder Wut auszudrücken, hauptsächlich in Spanien verwendet.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

enojado

eh-noh-HAH-doh/e.noˈxa.ðo/

AdjektivA1
Dies ist die gebräuchlichste und neutralste Art, „sauer“ im Sinne von verärgert auszudrücken, und kann in den meisten Situationen verwendet werden.
Eine bunt illustrierte Darstellung eines kleinen, runden roten Monsters mit einem finsteren Blick und gerunzelter Stirn, das eindeutig intensive Wut darstellt.

Beispiele

Mi jefe está enojado porque llegué tarde.

Mein Chef ist verärgert, weil ich zu spät gekommen bin.

Ella no quiere hablar; parece que está muy enojada.

Sie will nicht reden; sie sieht sehr sauer aus.

Nosotros estábamos enojados con la decisión del árbitro.

Wir waren wütend über die Entscheidung des Schiedsrichters.

Verwendung mit ESTAR

Da 'enojado' einen vorübergehenden emotionalen Zustand beschreibt (wie sich jemand gerade fühlt), verwendet man es fast immer mit dem Verb 'estar' (sein).

Genus und Numerus

Wie alle spanischen Adjektive muss sich 'enojado' in der Endung an die Person anpassen, die es beschreibt: 'enojada' (für eine Frau), 'enojados' (für Männer/gemischte Gruppe), 'enojadas' (nur für Frauen).

Verwendung von SER für Emotionen

Fehler:Soy enojado.

Korrektur: Estoy enojado. (Die Verwendung von 'ser' würde implizieren, dass Wut eine dauerhafte Charaktereigenschaft ist, was grammatikalisch möglich ist, aber 'estar' ist für aktuelle Emotionen Standard.)

enfadado

/en-fah-DAH-doh//em.faˈða.ðo/

AdjektivA2umgangssprachlich
Ähnlich wie „enojado“, aber oft mit einer leicht informelleren oder umgangssprachlicheren Konnotation, um Verärgerung auszudrücken.
Eine Zeichentrickfigur mit leuchtend rotem Gesicht, gerunzelten Augenbrauen und einem tief verzogenen Mund, die deutliche intensive Wut zeigt.

Beispiele

Mi hermano está enfadado porque perdí su libro favorito.

Mein Bruder ist verärgert, weil ich sein Lieblingsbuch verloren habe.

Ella se puso muy enfadada cuando el tren se retrasó.

Sie wurde sehr verärgert, als der Zug Verspätung hatte.

Es una persona enfadada, siempre se queja de todo.

Er ist ein wütender Mensch; er beschwert sich immer über alles.

Gefühl vs. Charakter

Verwenden Sie 'estar enfadado' (wütend sein), um ein vorübergehendes Gefühl im Moment zu beschreiben. 'Ser enfadado' (seltener) beschreibt jemanden, der generell eine wütende Person ist. Im Deutschen verwenden wir meistens 'sein' für beides, aber die Unterscheidung zwischen temporär (estar) und dauerhaft (ser) ist hier entscheidend.

Endung anpassen

Wie alle spanischen Adjektive muss 'enfadado' mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt: 'enfadado' (maskulin Singular), 'enfadada' (feminin Singular), 'enfadados' (maskulin Plural), 'enfadadas' (feminin Plural). Dies entspricht der deutschen Adjektivdeklination.

Verwechslung bei 'Wütend auf'

Fehler:Estoy enfadado a ti.

Korrektur: Estoy enfadado contigo. (Man verwendet 'con', wenn man angibt, auf wen man wütend ist, ähnlich wie im Deutschen 'mit dir'.)

bravo

BRAH-voh/ˈbɾaβo/

AdjektivA2
Wird verwendet, um Verärgerung oder Zorn auszudrücken, oft in einem etwas stärkeren Maße als „enojado“ oder „enfadado“.
Ein kleines Kind mit gerunzelter Stirn, rotem Gesicht und geballten Fäusten, das eindeutig einen wütenden Ausdruck zeigt.

Beispiele

Mi jefe estaba bravo porque llegué tarde a la reunión.

Mein Chef war verärgert, weil ich zu spät zum Meeting kam.

¡No te pongas brava por una cosa tan pequeña!

Werde nicht sauer wegen so einer Kleinigkeit!

Endungsänderungen

Wie viele spanische Adjektive ändert 'bravo' seine Endung, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: 'bravo' (maskulin Singular), 'brava' (feminin Singular), 'bravos' (maskulin Plural) und 'bravas' (feminin Plural).

Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'

Fehler:Soy bravo.

Korrektur: Estoy bravo. (Man verwendet 'estar', weil Wut ein vorübergehender Zustand oder ein Gefühl ist, keine permanente Eigenschaft, im Gegensatz zu deutschen Adjektiven, die oft mit 'sein' verwendet werden.)

furioso

/foo-ree-OH-so//fuˈɾjoso/

AdjektivB1
Beschreibt einen sehr starken Zorn oder Wut, eine intensivere Form von „sauer“.
Eine vereinfachte Illustration einer extrem wütenden Figur mit leuchtend rotem Gesicht, gerunzelten Augenbrauen und Dampf, der aus dem Kopf kommt.

Beispiele

Mi jefe estaba furioso cuando vio el error en el informe.

Mein Chef war wütend, als er den Fehler im Bericht sah.

No la molestes, parece furiosa hoy.

Stör sie nicht, sie sieht heute rasend aus.

Los manifestantes se pusieron furiosos por las nuevas leyes.

Die Demonstranten wurden über die neuen Gesetze wütend.

An das Substantiv anpassen!

Denken Sie daran, dass 'furioso' seine Endung ändern muss, um die Person oder Sache zu beschreiben, auf die es sich bezieht. Verwenden Sie 'furiosa' für ein Mädchen oder ein weibliches Substantiv, 'furiosos' für männliche Gruppen und 'furiosas' für weibliche Gruppen.

Ser vs. Estar bei Emotionen

Fehler:Él es furioso.

Korrektur: Él está furioso.

ácido

AdjektivA1
Dies bezieht sich ausschließlich auf den Geschmack und wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das einen bitteren oder herben Geschmack hat, wie z. B. Zitrone.

Beispiele

El limón es demasiado ácido para comerlo solo.

Die Zitrone ist zu sauer, um sie pur zu essen.

asado

ah-SAH-doh/aˈsaðo/

AdjektivB2sehr informell
Eine sehr informelle und umgangssprachliche Art, starken Ärger oder Wut auszudrücken, hauptsächlich in Spanien verwendet.
Eine Person mit verschränkten Armen und einem Stirnrunzeln, die sehr verärgert aussieht.

Beispiele

No me hables ahora, que estoy muy asado.

Sprich jetzt nicht mit mir, ich bin sehr verärgert.

Verwechslung von „sauer“ für Geschmack und Emotion

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „ácido“ (Geschmack) mit den Wörtern für Verärgerung. Denken Sie daran: „ácido“ ist immer für den Geschmack, während „enojado“, „enfadado“ oder „bravo“ für Gefühle verwendet werden.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.