Wie sagt man "wütend" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “wütend” ist “enojado” — dies ist die gebräuchlichste und neutralste Übersetzung für „wütend“ im Sinne von verärgert oder unzufrieden sein..
enojado
eh-noh-HAH-doh/e.noˈxa.ðo/

Beispiele
Mi jefe está enojado porque llegué tarde.
Mein Chef ist wütend, weil ich zu spät gekommen bin.
Ella no quiere hablar; parece que está muy enojada.
Sie will nicht reden; sie sieht sehr sauer aus.
Nosotros estábamos enojados con la decisión del árbitro.
Wir waren wütend über die Entscheidung des Schiedsrichters.
Verwendung mit ESTAR
Da 'enojado' einen vorübergehenden emotionalen Zustand beschreibt (wie sich jemand gerade fühlt), verwendet man es fast immer mit dem Verb 'estar' (sein).
Genus und Numerus
Wie alle spanischen Adjektive muss sich 'enojado' in der Endung an die Person anpassen, die es beschreibt: 'enojada' (für eine Frau), 'enojados' (für Männer/gemischte Gruppe), 'enojadas' (nur für Frauen).
Verwendung von SER für Emotionen
Fehler: “Soy enojado.”
Korrektur: Estoy enojado. (Die Verwendung von 'ser' würde implizieren, dass Wut eine dauerhafte Charaktereigenschaft ist, was grammatikalisch möglich ist, aber 'estar' ist für aktuelle Emotionen Standard.)
enfadado
/en-fah-DAH-doh//em.faˈða.ðo/

Beispiele
Mi hermano está enfadado porque perdí su libro favorito.
Mein Bruder ist wütend, weil ich sein Lieblingsbuch verloren habe.
Ella se puso muy enfadada cuando el tren se retrasó.
Sie wurde sehr verärgert, als der Zug Verspätung hatte.
Es una persona enfadada, siempre se queja de todo.
Er ist ein wütender Mensch; er beschwert sich immer über alles.
Gefühl vs. Charakter
Verwenden Sie 'estar enfadado' (wütend sein), um ein vorübergehendes Gefühl im Moment zu beschreiben. 'Ser enfadado' (seltener) beschreibt jemanden, der generell eine wütende Person ist. Im Deutschen verwenden wir meistens 'sein' für beides, aber die Unterscheidung zwischen temporär (estar) und dauerhaft (ser) ist hier entscheidend.
Endung anpassen
Wie alle spanischen Adjektive muss 'enfadado' mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt: 'enfadado' (maskulin Singular), 'enfadada' (feminin Singular), 'enfadados' (maskulin Plural), 'enfadadas' (feminin Plural). Dies entspricht der deutschen Adjektivdeklination.
Verwechslung bei 'Wütend auf'
Fehler: “Estoy enfadado a ti.”
Korrektur: Estoy enfadado contigo. (Man verwendet 'con', wenn man angibt, auf wen man wütend ist, ähnlich wie im Deutschen 'mit dir'.)
bravo
BRAH-voh/ˈbɾaβo/

Beispiele
Mi jefe estaba bravo porque llegué tarde a la reunión.
Mein Chef war wütend, weil ich zu spät zum Meeting kam.
¡No te pongas brava por una cosa tan pequeña!
Werde nicht sauer wegen so einer Kleinigkeit!
Endungsänderungen
Wie viele spanische Adjektive ändert 'bravo' seine Endung, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: 'bravo' (maskulin Singular), 'brava' (feminin Singular), 'bravos' (maskulin Plural) und 'bravas' (feminin Plural).
Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'
Fehler: “Soy bravo.”
Korrektur: Estoy bravo. (Man verwendet 'estar', weil Wut ein vorübergehender Zustand oder ein Gefühl ist, keine permanente Eigenschaft, im Gegensatz zu deutschen Adjektiven, die oft mit 'sein' verwendet werden.)
alterado
/al-te-RAH-doh//alteˈɾaðo/

Beispiele
Cálmate un poco, te veo muy alterado.
Beruhige dich ein wenig, du wirkst sehr aufgebracht.
El cliente se puso alterado porque el vuelo se canceló.
Der Kunde wurde aufgeregt, weil der Flug gestrichen wurde.
Verwendung von 'estar' vs. 'ser'
Verwenden Sie 'estar' mit diesem Wort, um eine vorübergehende Stimmung oder einen Gemütszustand zu beschreiben. Die Verwendung von 'ser' ist sehr selten und würde implizieren, dass die Person dauerhaft 'verändert' ist.
Kein falscher Freund für 'Alternative'
Fehler: “Die Verwendung von 'alterado' im Sinne von 'eine alternative Option'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'alternativo' für Optionen. 'Alterado' bedeutet immer, dass etwas verändert wurde oder jemand aufgebracht ist.
furioso
/foo-ree-OH-so//fuˈɾjoso/

Beispiele
Mi jefe estaba furioso cuando vio el error en el informe.
Mein Chef war wütend, als er den Fehler im Bericht sah.
No la molestes, parece furiosa hoy.
Stör sie nicht, sie sieht heute rasend aus.
Los manifestantes se pusieron furiosos por las nuevas leyes.
Die Demonstranten wurden über die neuen Gesetze wütend.
An das Substantiv anpassen!
Denken Sie daran, dass 'furioso' seine Endung ändern muss, um die Person oder Sache zu beschreiben, auf die es sich bezieht. Verwenden Sie 'furiosa' für ein Mädchen oder ein weibliches Substantiv, 'furiosos' für männliche Gruppen und 'furiosas' für weibliche Gruppen.
Ser vs. Estar bei Emotionen
Fehler: “Él es furioso.”
Korrektur: Él está furioso.
caliente
/ka-lyen-te//kaˈljente/

Beispiele
Es una persona de sangre caliente, se enoja con facilidad.
Er ist ein hitziges Temperament, er wird leicht wütend.
El entrenador se puso caliente con el árbitro por la mala decisión.
Der Trainer wurde wütend auf den Schiedsrichter wegen der falschen Entscheidung.
En la película, el personaje principal es un amante muy caliente y apasionado.
Im Film ist die Hauptfigur ein sehr heißer und leidenschaftlicher Liebhaber.
Häufige Verwechslung: enojado vs. enfadado
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





