Wie sagt man "rasend" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “rasend” ist “disparado” — verwenden Sie „disparado“, wenn „rasend“ eine extrem schnelle Bewegung oder ein plötzliches Davoneilen beschreibt, oft im Sinne von „davonflitzen“ oder „losrasen“..
disparado
dees-pah-RAH-doh/dis.paˈɾa.ðo/

Beispiele
Vio la hora y salió disparado hacia la estación.
Er sah die Uhrzeit und flitzte los in Richtung Bahnhof.
El niño se fue disparado tan pronto como terminó de comer.
Das Kind stürmte davon, sobald es mit dem Essen fertig war.
Verwendung bei Bewegungsverben
Diese Bedeutung folgt fast immer einem Bewegungsverb wie 'salir' (verlassen), 'ir' (gehen) oder 'correr' (rennen) und betont die plötzliche, schnelle Natur der Handlung.
enloquecido
/en-lo-keh-SEE-doh//enlo-ke-ˈθi-ðo/

Beispiele
El hombre, enloquecido por el dolor, empezó a gritar.
Der Mann, vom Schmerz verrückt geworden, begann zu schreien.
La multitud enloquecida derribó las vallas del concierto.
Die rasende Menge riss die Konzertzäune nieder.
Llevaba un ritmo de trabajo enloquecido.
Er hielt ein rasendes Arbeitstempo aufrecht.
Anpassung an das Nomen
Da es sich um ein Adjektiv handelt, muss die Endung angepasst werden, um das zu beschreibende Nomen anzupassen: 'enloquecido' (Mann), 'enloquecida' (Frau), 'enloquecidos' (Männer/gemischte Gruppe) oder 'enloquecidas' (Frauen).
Verwendung mit 'Estar'
Um den aktuellen Zustand des Rasens oder des wilden Verhaltens zu beschreiben, verwendet man das Verb 'estar' (sein) und nicht 'ser'.
Verwechslung mit 'Loco'
Fehler: “Verwendung von 'enloquecido' für eine lustige, alberne Situation.”
Korrektur: Verwenden Sie 'loco' für 'verrückt' im allgemeinen Sinne. 'Enloquecido' impliziert einen viel intensiveren, rasenden oder sogar tragischen Kontrollverlust.
furioso
/foo-ree-OH-so//fuˈɾjoso/

Beispiele
Mi jefe estaba furioso cuando vio el error en el informe.
Mein Chef war wütend, als er den Fehler im Bericht sah.
No la molestes, parece furiosa hoy.
Stör sie nicht, sie sieht heute rasend aus.
Los manifestantes se pusieron furiosos por las nuevas leyes.
Die Demonstranten wurden über die neuen Gesetze wütend.
An das Substantiv anpassen!
Denken Sie daran, dass 'furioso' seine Endung ändern muss, um die Person oder Sache zu beschreiben, auf die es sich bezieht. Verwenden Sie 'furiosa' für ein Mädchen oder ein weibliches Substantiv, 'furiosos' für männliche Gruppen und 'furiosas' für weibliche Gruppen.
Ser vs. Estar bei Emotionen
Fehler: “Él es furioso.”
Korrektur: Él está furioso.
rabioso
/rah-BYOH-soh//raˈβjoso/

Beispiele
Mi jefe se puso rabioso cuando vio el informe.
Mein Chef wurde wütend, als er den Bericht sah.
Ella estaba rabiosa por la injusticia.
Sie war rasend wegen der Ungerechtigkeit.
No le hables ahora, está rabioso.
Sprich jetzt nicht mit ihm, er ist stinksauer.
Endungen ändern sich je nach Geschlecht
Dieses Wort ändert seinen letzten Buchstaben, je nachdem, wen du beschreibst. Benutze 'rabioso' für einen Mann und 'rabiosa' für eine Frau.
Verwendung von 'estar' vs. 'ser'
Benutze 'estar', wenn jemand vorübergehend wütend ist ('Está rabioso'). Benutze 'ser', wenn er von Natur aus eine wütende Persönlichkeit hat ('Es un hombre rabioso').
Vergiss das 'i' nicht
Fehler: “raboso”
Korrektur: rabioso (denke an das 'i' nach dem 'b', um den richtigen Klang beizubehalten).
histérico
/ees-TEH-ree-koh//isˈteɾiko/

Beispiele
La madre se puso histérica cuando no vio a su hijo en el parque.
Die Mutter wurde hysterisch, als sie ihren Sohn im Park nicht sah.
¡No te pongas histérico! Todo tiene solución.
Werde nicht hysterisch! Alles hat eine Lösung.
Hubo un griterío histérico cuando la estrella de cine salió del hotel.
Es gab hysterisches Geschrei, als der Filmstar das Hotel verließ.
Verwendung von 'Ponerse' für Stimmungswechsel
Um zu sagen, dass jemand hysterisch wird, verwenden wir das Verb 'ponerse'. Dies zeigt an, dass die Person vorher nicht hysterisch war, aber ein bestimmtes Ereignis ihren Zustand verändert hat. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'werden' oder 'geraten'.
Angleichung von Geschlecht und Zahl
Da dieses Wort eine Person oder Sache beschreibt, muss es seine Endung ändern. Verwende 'histérico' für einen Mann oder einen männlichen Gegenstand und 'histérica' für eine Frau oder einen weiblichen Gegenstand. Im Deutschen wird das Adjektiv entsprechend dem Nomen gebeugt.
Der 'lustige' Falsche Freund
Fehler: “Verwendung von 'histérico', um 'urkomisch' oder 'sehr lustig' zu bedeuten.”
Korrektur: Im Englischen kann 'hysterical' 'lustig' bedeuten, aber im Spanischen bezieht es sich fast immer auf Aufregung oder Panik. Verwende 'hilarante' oder 'muy gracioso' für Dinge, die dich zum Lachen bringen. Im Deutschen ist 'hysterisch' ebenfalls eher negativ konnotiert und bedeutet nicht 'lustig'.
Verwechslung von Wut und Geschwindigkeit
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




