Inklingo

Wie sagt man "abgeschossen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürabgeschossenist abatidoverwenden Sie „abatido“, wenn Sie sich auf das Abschießen von Flugzeugen oder Tieren beziehen, oft im militärischen oder jagdlichen Kontext..

German → Spanisch

abatido

/ah-bah-TEE-doh//a.βaˈti.ðo/

adjetivoB2
Verwenden Sie „abatido“, wenn Sie sich auf das Abschießen von Flugzeugen oder Tieren beziehen, oft im militärischen oder jagdlichen Kontext.
Ein Papierflugzeug liegt mit zerknicktem Flügel auf dem Gras.

Beispiele

El avión enemigo fue abatido sobre el océano.

Das feindliche Flugzeug wurde über dem Ozean abgeschossen.

Varios árboles fueron abatidos por el fuerte viento.

Mehrere Bäume wurden durch den starken Wind umgeworfen.

El boxeador quedó abatido en el suelo tras el golpe.

Der Boxer lag nach dem Schlag niedergestreckt auf dem Boden.

Passiv mit 'Ser'

Wenn Sie davon sprechen, dass ein Objekt von jemand anderem abgeschossen wird, verwenden Sie 'ser' (z. B. 'fue abatido'). Im Deutschen entspricht dies dem Passiv mit 'werden' (z. B. 'wurde abgeschossen').

Wörtlich vs. Bildlich

Fehler:Denken, dass 'abatido' nur 'traurig' bedeutet.

Korrektur: In Schlagzeilen bedeutet es fast immer, dass etwas physisch zu Boden gebracht oder abgeschossen wurde. Im Deutschen ist hier die Unterscheidung zwischen dem emotionalen und dem physischen Sinn wichtig.

disparado

dees-pah-RAH-doh/dis.paˈɾa.ðo/

adjetivoA2
Nutzen Sie „disparado“ hauptsächlich, um das Abfeuern eines Geschosses, wie eines Pfeils oder einer Kugel, zu beschreiben.
Ein perfekt gerader Holzpfeil, der schnell durch die Luft fliegt, dargestellt mit Bewegungslinien vor einem klaren blauen Himmel.

Beispiele

La flecha fue disparada con mucha fuerza.

Der Pfeil wurde mit großer Kraft abgeschossen.

El arma había sido disparada recientemente.

Die Waffe war kürzlich abgefeuert worden.

El proyectil disparado impactó en el blanco.

Das abgefeuerte Projektil traf das Ziel.

Das Passiv

Dies ist die Form, die verwendet wird, wenn etwas die Handlung des Schießens empfängt. Man sieht es oft mit dem Verb 'ser' (sein), um das Passiv zu bilden: 'fue disparado' (es wurde abgeschossen).

Abgeschossen: Flugzeug vs. Pfeil

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „disparado“ für Flugzeuge oder Tiere zu verwenden. Denken Sie daran: „abatido“ ist spezifisch für Flugzeuge und Tiere, während „disparado“ sich auf das Geschoss selbst bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.