Inklingo

Wie sagt man "entmutigt" auf Spanisch

German → Spanisch

abatido

/ah-bah-TEE-doh//a.βaˈti.ðo/

adjektivB1
Verwenden Sie „abatido“, wenn Sie allgemeine Niedergeschlagenheit, Traurigkeit oder Enttäuschung nach einem negativen Ereignis ausdrücken möchten.
Eine traurige kleine Person sitzt auf einer Parkbank mit gesenkten Schultern und gesenktem Kopf.

Beispiele

Se sentía abatido después de recibir las malas noticias.

Er fühlte sich niedergeschlagen, nachdem er die schlechten Nachrichten erhalten hatte.

Caminaba con la mirada abatida y los hombros caídos.

Er ging mit gesenktem Blick und gesenkten Schultern.

El equipo regresó abatido tras la derrota en la final.

Die Mannschaft kehrte entmutigt nach der Niederlage im Finale zurück.

Verwendung von 'Estar' für Stimmungen

Verwenden Sie 'estar' mit 'abatido', wenn Sie beschreiben, wie sich jemand gerade fühlt, da dies einen vorübergehenden emotionalen Zustand beschreibt. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'sein' oder 'sich fühlen'.

Angleichung des Geschlechts

Denken Sie daran, die Endung zu 'abatida' zu ändern, wenn Sie eine Frau oder ein feminines Substantiv beschreiben. Im Deutschen muss das Adjektiv an das Geschlecht des Substantivs angepasst werden (z. B. 'die niedergeschlagene Frau').

Abatido vs. Müde

Fehler:Verwendung von 'abatido' nur für 'müde'.

Korrektur: Verwenden Sie 'abatido' für tiefe emotionale Traurigkeit oder völlige Erschöpfung, nicht nur für Schläfrigkeit. Im Deutschen würden wir hier eher 'müde', 'erschöpft' oder 'kaputt' verwenden.

desmayado

/des-mah-YAH-doh//desmaˈʝaðo/

adjektivB2
Verwenden Sie „desmayado“, wenn die Entmutigung mit einem starken Mangel an Energie, Kraft oder Bewusstsein einhergeht, oft verursacht durch äußere Umstände wie Hitze oder Hunger.
Eine traurige Figur sitzt auf einer Parkbank mit gesenkten Schultern und hängendem Kopf, entmutigt aussehend.

Beispiele

Se siente desmayado por el calor y el hambre.

Er fühlt sich schwach wegen der Hitze und des Hungers.

No te quedes desmayado ante las dificultades.

Lass dich angesichts von Schwierigkeiten nicht entmutigen.

Figurative Verwendung

In der Literatur oder in formeller Sprache kann dieses Wort verwendet werden, um eine Seele oder einen Geist zu beschreiben, der 'seine Kraft verloren hat' oder 'mutlos' ist.

Häufige Verwechslung: abatido vs. desmayado

Lernende verwechseln oft „abatido“ und „desmayado“. „Abatido“ beschreibt eher einen emotionalen Zustand der Niedergeschlagenheit, während „desmayado“ einen physischen Mangel an Energie oder gar Bewusstlosigkeit impliziert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.