Inklingo

Wie sagt man "beleidigt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbeleidigtist ofendidoverwenden Sie 'ofendido', wenn sich jemand durch eine direkte Handlung oder Äußerung persönlich angegriffen oder verletzt fühlt, was zu einem Gefühl der Kränkung führt.

ofendido🔊B1

Verwenden Sie 'ofendido', wenn sich jemand durch eine direkte Handlung oder Äußerung persönlich angegriffen oder verletzt fühlt, was zu einem Gefühl der Kränkung führt.

Mehr erfahren →
dolido🔊B1

Nutzen Sie 'dolido', wenn die Beleidigung eine tiefere emotionale Verletzung oder einen emotionalen Schmerz verursacht hat, der über eine oberflächliche Kränkung hinausgeht.

Mehr erfahren →
lastimado🔊A2

Verwenden Sie 'lastimado' hauptsächlich für körperliche Verletzungen; es kann aber auch metaphorisch für emotionalen Schmerz benutzt werden, der durch das Verhalten anderer verursacht wurde.

Mehr erfahren →
sentido🔊B1

Setzen Sie 'sentido' ein, wenn sich jemand durch etwas, das gesagt oder getan wurde, verletzt fühlt, oft mit einer Nuance von tiefer Betroffenheit oder Rührung.

Mehr erfahren →
picado🔊B1

Benutzen Sie 'picado' umgangssprachlich, wenn jemand verärgert oder beleidigt ist, besonders nach einer Niederlage oder wenn er sich übertrumpft fühlt.

Mehr erfahren →
lastima🔊B1

Verwenden Sie 'lastimar' (als Verb), wenn Sie ausdrücken möchten, dass die Handlungen oder Worte einer Person eine andere Person verletzen oder kränken.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

ofendido

oh-fehn-DEE-dohofenˈdido

adjectiveB1
Verwenden Sie 'ofendido', wenn sich jemand durch eine direkte Handlung oder Äußerung persönlich angegriffen oder verletzt fühlt, was zu einem Gefühl der Kränkung führt.
Ein kleiner Vogel mit gekreuzten Flügeln und mürrischem Ausdruck, der sich von einer Krume abwendet.

Beispiele

Él se siente ofendido porque no lo invitaste a la fiesta.

Er fühlt sich beleidigt, weil du ihn nicht zur Party eingeladen hast.

No te pongas ofendida, solo era una broma.

Werde nicht beleidigt (weiblich), es war nur ein Scherz.

Habló con un tono de voz ofendido.

Er sprach mit einem beleidigten Tonfall.

Anpassung an das Geschlecht

Dieses Wort ändert seine Endung, je nachdem, über wen Sie sprechen. Verwenden Sie 'ofendido' für einen Mann und 'ofendida' für eine Frau. Im Deutschen verwenden wir meist das Adjektiv 'beleidigt' ohne Geschlechtsanpassung, aber achten Sie auf die spanische Form!

Sein vs. Fühlen

Wir verwenden dieses Wort meistens mit 'estar' (einen Zustand beschreiben) oder 'sentirse' (fühlen), da es eine vorübergehende Emotion beschreibt, keine permanente Charaktereigenschaft. Im Deutschen entspricht dies oft der Verwendung von 'sein' oder 'sich fühlen'.

Achten Sie auf die Präposition

Fehler:ofendido con el comentario

Korrektur: ofendido por el comentario

dolido

doh-LEE-dohdoˈliðo

adjectiveB1
Nutzen Sie 'dolido', wenn die Beleidigung eine tiefere emotionale Verletzung oder einen emotionalen Schmerz verursacht hat, der über eine oberflächliche Kränkung hinausgeht.
Ein kleines Kind sitzt auf einer Holzbank und blickt niedergeschlagen, eine einzelne Träne auf der Wange.

Beispiele

Juan está dolido porque no lo invitaste a tu fiesta.

Juan ist verletzt, weil du ihn nicht zu deiner Party eingeladen hast.

Me siento muy dolida por las palabras que me dijiste ayer.

Ich bin sehr verletzt wegen der Worte, die du gestern zu mir gesagt hast.

A pesar de que pasó mucho tiempo, él sigue dolido por la traición.

Obwohl lange Zeit vergangen ist, ist er immer noch beleidigt über den Verrat.

Angleichung an das Geschlecht

Da es sich um ein Adjektiv (ein beschreibendes Wort) handelt, muss es dem Geschlecht der Person entsprechen, über die du sprichst. Verwende 'dolido' für Männer und 'dolida' für Frauen.

Verwendung von 'Estar' oder 'Sentirse'

Um zu sagen, dass jemand VERLETZT IST, verwende immer 'estar' (vorübergehender Zustand) anstelle von 'ser'. Du kannst auch 'sentirse' verwenden, um zu sagen, dass sich jemand verletzt FÜHLT.

Emotionaler vs. Körperlicher Schmerz

Fehler:Estoy dolido de la espalda.

Korrektur: Tengo dolor de espalda / Me duele la espalda. Verwende 'dolido' für Gefühle und 'dolorido' oder das Verb 'doler' für körperliche Schmerzen.

Das 'A' für Frauen vergessen

Fehler:Ella está muy dolido.

Korrektur: Ella está muy dolida. Ändere die Endung immer zu -a, wenn du eine Frau beschreibst.

lastimado

las-tee-MAH-dohlastiˈmaðo

adjectiveA2
Verwenden Sie 'lastimado' hauptsächlich für körperliche Verletzungen; es kann aber auch metaphorisch für emotionalen Schmerz benutzt werden, der durch das Verhalten anderer verursacht wurde.
Ein kleines Kind sitzt traurig auf dem Boden und hat eine leuchtend rote Schürfwunde am Knie, die mit einem bunten Pflaster bedeckt ist.

Beispiele

Mi perro está lastimado de la pata después de correr mucho.

Die Pfote meines Hundes ist verletzt, nachdem er viel gelaufen ist.

Ella se sintió muy lastimada por sus comentarios groseros.

Sie fühlte sich durch seine unhöflichen Kommentare sehr verletzt.

Hay que tener cuidado con las rodillas lastimadas.

Man muss vorsichtig mit verletzten Knien sein.

Adjektivische Anpassung (Kongruenz)

Als Adjektiv muss 'lastimado' seine Endung an das Geschlecht und die Zahl des Substantivs anpassen, das es beschreibt: 'lastimada' (feminin Singular), 'lastimados' (maskulin Plural), 'lastimadas' (feminin Plural). Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo Adjektive dekliniert werden (z.B. 'der verletzte Hund', 'die verletzte Katze').

Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'

Fehler:Soy lastimado.

Korrektur: Estoy lastimado. Verwenden Sie 'estar' (Zustandsform), da verletzt zu sein normalerweise ein vorübergehender Zustand oder eine Bedingung ist, ähnlich wie im Deutschen 'Ich bin verletzt' (Zustand) und nicht 'Ich bin immer verletzt' (dauerhafte Eigenschaft).

sentido

sen-TEE-dohsenˈti.ðo

Adjective / Past ParticipleB1
Setzen Sie 'sentido' ein, wenn sich jemand durch etwas, das gesagt oder getan wurde, verletzt fühlt, oft mit einer Nuance von tiefer Betroffenheit oder Rührung.
Eine Person hält einen Brief nah an die Brust, wobei ein leuchtendes, symbolisches Herz sichtbar ist, das tiefe, herzliche Emotion darstellt.

Beispiele

Fue un discurso muy sentido y emocionante.

Es war eine sehr herzliche und emotionale Rede.

Ella está muy sentida contigo porque no la llamaste.

Sie ist sehr beleidigt auf dich, weil du sie nicht angerufen hast.

Mis más sentidas condolencias.

Mein herzlichstes Beileid.

Ein Wort, das beschreibt

'Sentido' ist das Partizip Perfekt des Verbs 'sentir' (fühlen). Das bedeutet, es kann wie ein Adjektiv verwendet werden, um ein Substantiv zu beschreiben. Da es ein Adjektiv ist, muss es sich an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'un discurso sentido' (eine herzliche Rede), aber 'una carta sentida' (ein herzlicher Brief).

Das Vergessen, das Ende zu ändern

Fehler:Mi amiga está muy sentido.

Korrektur: Mi amiga está muy sentida. Da 'amiga' weiblich ist, muss auch das Adjektiv 'sentida' weiblich sein.

picado

pee-KAH-dohpiˈkaðo

adjectiveB1umgangssprachlich
Benutzen Sie 'picado' umgangssprachlich, wenn jemand verärgert oder beleidigt ist, besonders nach einer Niederlage oder wenn er sich übertrumpft fühlt.
Eine Cartoonfigur mit verschränkten Armen und einem leichten Stirnrunzeln, die beleidigt wegschaut.

Beispiele

Se quedó picado porque perdió el partido de tenis.

Er war verärgert, weil er das Tennismatch verloren hatte.

No te pongas picada, solo era una broma.

Sei nicht beleidigt, es war nur ein Scherz.

Gefühl vs. Sein

Verwenden Sie 'estar' oder 'quedarse' für diese Bedeutung, da sie eine vorübergehende Stimmung oder Reaktion auf etwas beschreibt, das passiert ist. Dies entspricht dem deutschen Gebrauch von 'sein' oder 'bleiben' bei Zustandsveränderungen.

lastima

las-TEE-mahlasˈtima

verbB1
Verwenden Sie 'lastimar' (als Verb), wenn Sie ausdrücken möchten, dass die Handlungen oder Worte einer Person eine andere Person verletzen oder kränken.
Eine traurige Person sitzt allein auf einer Holzbank und blickt mit einem betrübten Ausdruck nach unten.

Beispiele

Tu indiferencia me lastima.

Deine Gleichgültigkeit kränkt mich.

Él no se da cuenta, pero su tono de voz lastima a los demás.

Er merkt es nicht, aber sein Tonfall verletzt andere.

Verwendung von 'a' bei Personen

Wenn 'lastima' verwendet wird, um auszudrücken, dass jemand eine andere Person emotional verletzt, denken Sie daran, das 'personal a' zu verwenden: 'Lastima a su madre' (Er verletzt seine Mutter).

Verwechslung von 'ofendido' und 'dolido'

Spanischlerner verwechseln oft 'ofendido' und 'dolido'. 'Ofendido' beschreibt eher die Reaktion auf eine Kränkung, während 'dolido' den tieferen emotionalen Schmerz betont. Denken Sie daran: 'ofendido' ist die Kränkung, 'dolido' ist der Schmerz.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.