Wie sagt man "verletzt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verletzt” ist “herido” — verwenden Sie 'herido' für eine physische Verletzung einer Person oder eines Lebewesens, oft nach einem Unfall oder einer Gewalttat..
herido
eh-REE-doh/eˈri.ðo/

Beispiele
El corredor estaba herido después de la caída, pero siguió corriendo.
Der Läufer war nach dem Sturz verwundet, aber er lief weiter.
Encontraron la caja fuerte herida con marcas de intento de robo.
Sie fanden den Safe beschädigt mit Spuren eines versuchten Raubüberfalls.
Die Endung anpassen
Wie viele spanische Adjektive muss 'herido' zu der Person oder Sache passen, die es beschreibt: 'herido' (maskulin Singular), 'herida' (feminin Singular), 'heridos' (maskulin Plural), 'heridas' (feminin Plural).
Das falsche Verb für den Zustand verwenden
Fehler: “Soy herido (Ich bin verwundet).”
Korrektur: Estoy herido. Wir verwenden 'estar' (sich in einem vorübergehenden Zustand befinden) mit 'herido', da es den aktuellen Zustand der Person beschreibt, anders als das deutsche 'sein' bei dauerhaften Zuständen.
dañado
Beispiele
El motor del coche está dañado.
Der Motor des Autos ist beschädigt.
lastimado
/las-tee-MAH-doh//lastiˈmaðo/

Beispiele
Mi perro está lastimado de la pata después de correr mucho.
Die Pfote meines Hundes ist verletzt, nachdem er viel gelaufen ist.
Ella se sintió muy lastimada por sus comentarios groseros.
Sie fühlte sich durch seine unhöflichen Kommentare sehr verletzt.
Hay que tener cuidado con las rodillas lastimadas.
Man muss vorsichtig mit verletzten Knien sein.
Adjektivische Anpassung (Kongruenz)
Als Adjektiv muss 'lastimado' seine Endung an das Geschlecht und die Zahl des Substantivs anpassen, das es beschreibt: 'lastimada' (feminin Singular), 'lastimados' (maskulin Plural), 'lastimadas' (feminin Plural). Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo Adjektive dekliniert werden (z.B. 'der verletzte Hund', 'die verletzte Katze').
Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'
Fehler: “Soy lastimado.”
Korrektur: Estoy lastimado. Verwenden Sie 'estar' (Zustandsform), da verletzt zu sein normalerweise ein vorübergehender Zustand oder eine Bedingung ist, ähnlich wie im Deutschen 'Ich bin verletzt' (Zustand) und nicht 'Ich bin immer verletzt' (dauerhafte Eigenschaft).
rompe
Rohm-peh/ˈrompe/

Beispiele
Ella siempre rompe las reglas de la casa.
Sie bricht immer die Hausregeln.
El viento rompe las ramas más débiles de los árboles.
Der Wind bricht die schwächsten Äste der Bäume.
Usted rompe el silencio con una pregunta difícil.
Sie brechen die Stille mit einer schwierigen Frage.
Aktionsform der dritten Person
'Rompe' ist die Form, die Sie verwenden, wenn die Handlung von einer einzelnen Person („er“, „sie“) oder Sache („es“) ausgeführt wird oder wenn Sie formell mit einer Person („usted“) sprechen.
Verwendung von 'rompe' für 'Ich breche'
Fehler: “Yo rompe el vaso.”
Korrektur: Die korrekte Form für „ich“ ist „Yo rompo el vaso.“ Denken Sie an die „o“-Endung für „yo“ im Präsens.
violó
bee-oh-LOH/bjoˈlo/

Beispiele
El conductor violó la señal de alto y causó un accidente.
Der Fahrer missachtete das Stoppschild und verursachte einen Unfall.
La empresa violó el contrato al no pagar a tiempo.
Das Unternehmen verletzte den Vertrag, indem es nicht rechtzeitig zahlte.
El periodista alegó que el gobierno violó su privacidad.
Der Journalist behauptete, die Regierung habe seine Privatsphäre verletzt.
Abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit
Da 'violó' im Präteritum steht, beschreibt es eine einzelne Handlung, die in der Vergangenheit vollständig abgeschlossen wurde, wie das Beenden eines Rennens oder das Überqueren einer Linie. Im Deutschen entspricht dies oft dem Perfekt ('hat verletzt') oder dem Präteritum ('verletzte') bei narrativen Vergangenheitsformen.
violada
/bee-oh-LAH-dah//bjoˈlaða/

Beispiele
La ley fue violada por la empresa.
Das Gesetz wurde von der Firma gebrochen.
Ella sintió que su privacidad fue violada.
Sie fühlte, dass ihre Privatsphäre verletzt wurde.
La correspondencia ha sido violada.
Die Post wurde manipuliert (verletzt).
La víctima fue violada en el callejón.
Das Opfer wurde in der Gasse vergewaltigt.
Femininum-Angleichung
Dieses Wort endet auf 'a', weil es sich an das weibliche Substantiv anpassen muss, auf das es sich bezieht, wie 'la ley' (das Gesetz) oder 'la privacidad' (Privatsphäre). Im Deutschen ist das Geschlecht des Substantivs entscheidend (z.B. 'das Gesetz' vs. 'die Regel').
Die 'Abgeschlossene' Form
'Violada' ist die Form des Verbs 'violar', die nach 'ser' (sein) oder 'haber' (haben) verwendet wird, wenn man über weibliche Dinge spricht. Im Deutschen entspricht dies dem Partizip Perfekt (z.B. 'wurde verletzt').
Violada vs. Rota
Fehler: “Die Verwendung von 'violada' für einen physisch zerbrochenen Gegenstand wie einen Teller.”
Korrektur: Verwenden Sie 'rota' für physische Objekte. Verwenden Sie 'violada' für abstrakte Dinge wie Regeln oder persönliche Grenzen.
Verwechslung von körperlicher Verletzung und Regelbruch
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




