Inklingo

Wie sagt man "verletzte person" auf Spanisch

German → Spanisch

herido

eh-REE-doh/eˈri.ðo/

NomenB1Standard
Verwenden Sie „herido“, wenn Sie sich auf eine Person beziehen, die durch einen Unfall, eine Verletzung oder einen Angriff körperlich geschädigt wurde, oft im Kontext von Notfällen oder größeren Vorfällen.
Eine einfache Illustration einer kleinen, traurigen Zeichentrickfigur, die auf dem Boden mit einem verbundenen Knöchel sitzt und von einer freundlichen erwachsenen Figur getröstet wird.

Beispiele

Los servicios de emergencia atendieron a los heridos del accidente.

Die Rettungsdienste versorgten die Verletzten des Unfalls.

Solo hubo un herido leve en el choque de coches.

Es gab nur eine leicht verletzte Person bei dem Autounfall.

Das Adjektiv als Substantiv verwenden

Im Spanischen kann man oft ein Adjektiv, das einen Zustand beschreibt, in ein Substantiv umwandeln, das sich auf die Person bezieht, die sich in diesem Zustand befindet. 'El herido' ist 'der Verletzte'; 'la herida' ist 'die Verletzte'.

lastimado

/las-tee-MAH-doh//lastiˈmaðo/

NomenB1Standard
Nutzen Sie „lastimado“, um eine Person zu beschreiben, die Schmerz oder Unbehagen empfindet, oft als Folge einer leichten Verletzung, eines Missgeschicks oder wenn der Fokus auf dem Leiden liegt.
Eine einfache Illustration, die einen Erwachsenen zeigt, der mit einem verstauchten Knöchel auf dem Boden sitzt und sanft von einer anderen Person aufgerichtet wird.

Beispiele

Los paramédicos atendieron al lastimado en la calle.

Die Sanitäter versorgten die verletzte Person auf der Straße.

La lastimada fue llevada al hospital de inmediato.

Die verletzte Frau wurde sofort ins Krankenhaus gebracht.

Verwendung von Adjektiven als Substantive

Man kann viele Adjektive in Substantive umwandeln, indem man einen Artikel ('el', 'la', 'los', 'las') voranstellt. Dies ist üblich, wenn man sich auf eine Gruppe oder Einzelperson mit dieser spezifischen Eigenschaft bezieht, ähnlich wie im Deutschen 'der Verletzte' oder 'die Armen'.

Unterscheidung zwischen „herido“ und „lastimado“

Viele Lerner verwechseln „herido“ und „lastimado“. „Herido“ ist allgemeiner und beschreibt oft schwerere Verletzungen oder Opfer von Gewalt/Unfällen, während „lastimado“ eher leichte Verletzungen oder Schmerzen nach einem Missgeschick betont.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.