Wie sagt man "geschädigt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “geschädigt” ist “dañado” — verwenden Sie „dañado“ (als Verb), wenn Sie den Akt des Beschädigens einer Sache oder Person beschreiben, also wenn etwas kaputt gemacht oder beschädigt wurde..
dañado
Beispiele
He dañado mi teléfono nuevo.
Ich habe mein neues Handy beschädigt.
heridos
eh-REE-dohs/eˈriðos/

Beispiele
Los soldados heridos volvieron a casa.
Die verwundeten Soldaten kehrten nach Hause zurück.
Vimos varios pájaros heridos cerca del río.
Wir sahen mehrere verletzte Vögel in der Nähe des Flusses.
Übereinstimmung ist entscheidend
Da 'heridos' hier ein Adjektiv ist, muss es mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt. Wenn das Substantiv weiblich Singular wäre (z. B. 'la mujer'), würden Sie 'herida' verwenden.
Partizip Perfekt als Adjektiv
'Heridos' ist das Partizip Perfekt (die '-ido'-Form) des Verbs 'herir' (verwunden/verletzen). Diese Formen werden oft als einfache Adjektive verwendet, um einen Zustand oder eine Bedingung zu beschreiben.
lastimado
/las-tee-MAH-doh//lastiˈmaðo/

Beispiele
Mi perro está lastimado de la pata después de correr mucho.
Die Pfote meines Hundes ist verletzt, nachdem er viel gelaufen ist.
Ella se sintió muy lastimada por sus comentarios groseros.
Sie fühlte sich durch seine unhöflichen Kommentare sehr verletzt.
Hay que tener cuidado con las rodillas lastimadas.
Man muss vorsichtig mit verletzten Knien sein.
Adjektivische Anpassung (Kongruenz)
Als Adjektiv muss 'lastimado' seine Endung an das Geschlecht und die Zahl des Substantivs anpassen, das es beschreibt: 'lastimada' (feminin Singular), 'lastimados' (maskulin Plural), 'lastimadas' (feminin Plural). Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo Adjektive dekliniert werden (z.B. 'der verletzte Hund', 'die verletzte Katze').
Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'
Fehler: “Soy lastimado.”
Korrektur: Estoy lastimado. Verwenden Sie 'estar' (Zustandsform), da verletzt zu sein normalerweise ein vorübergehender Zustand oder eine Bedingung ist, ähnlich wie im Deutschen 'Ich bin verletzt' (Zustand) und nicht 'Ich bin immer verletzt' (dauerhafte Eigenschaft).
Verwechslung von „dañado“ und „lastimado“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

