Wie sagt man "werfer" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “werfer” ist “lanzador” — verwenden Sie 'lanzador' für eine Person, die etwas wirft, insbesondere im Sport (z.B. Baseball), oder für eine Funktion in der Technologie, die etwas startet (z.B. eine App).
lanzador
lahn-sah-DORlansaˈðoɾ

Beispiele
El lanzador de béisbol es muy rápido.
Der Baseball-Werfer ist sehr schnell.
El lanzador tiró una bola rápida.
Der Werfer warf einen schnellen Ball.
Es un lanzador de jabalina muy fuerte.
Er ist ein sehr starker Speerwerfer.
El equipo necesita un nuevo lanzador titular.
Das Team braucht einen neuen Startwerfer.
Personen, die etwas tun
Im Spanischen ist das Anhängen von '-dor' an den Verbstamm (wie bei 'lanzar' – werfen) eine gängige Methode, um ein Wort für die Person zu bilden, die diese Handlung ausführt. Im Deutschen verwenden wir oft einfach das Substantiv, das die Tätigkeit beschreibt (z.B. 'der Werfer') oder eine Umschreibung.
Geschlechtsangleichung
Wenn Sie über eine weibliche Werferin sprechen, ändern Sie einfach die Endung zu 'lanzadora'.
Mechanisches '-dor'
Genau wie bei Personen kann die Endung '-dor' auch Maschinen oder Werkzeuge beschreiben, die eine bestimmte Aufgabe ausführen. Im Deutschen verwenden wir hier oft spezifischere Begriffe wie 'Werfer', 'Starter' oder 'Träger'.
Verwechslung mit 'Lanzado'
Fehler: “Verwendung von 'lanzador' zur Beschreibung einer mutigen Person.”
Korrektur: Verwenden Sie 'lanzado' (mutig/kühn) für Persönlichkeitsmerkmale. 'Lanzador' bezeichnet streng die Person, die die physische Wurfbewegung ausführt.
lanzador
lahn-sah-DORlansaˈðoɾ

Beispiele
El lanzador de aplicaciones no funciona.
Der App-Werfer funktioniert nicht.
El lanzador tiró una bola rápida.
Der Werfer warf einen schnellen Ball.
Es un lanzador de jabalina muy fuerte.
Er ist ein sehr starker Speerwerfer.
El equipo necesita un nuevo lanzador titular.
Das Team braucht einen neuen Startwerfer.
Personen, die etwas tun
Im Spanischen ist das Anhängen von '-dor' an den Verbstamm (wie bei 'lanzar' – werfen) eine gängige Methode, um ein Wort für die Person zu bilden, die diese Handlung ausführt. Im Deutschen verwenden wir oft einfach das Substantiv, das die Tätigkeit beschreibt (z.B. 'der Werfer') oder eine Umschreibung.
Geschlechtsangleichung
Wenn Sie über eine weibliche Werferin sprechen, ändern Sie einfach die Endung zu 'lanzadora'.
Mechanisches '-dor'
Genau wie bei Personen kann die Endung '-dor' auch Maschinen oder Werkzeuge beschreiben, die eine bestimmte Aufgabe ausführen. Im Deutschen verwenden wir hier oft spezifischere Begriffe wie 'Werfer', 'Starter' oder 'Träger'.
Verwechslung mit 'Lanzado'
Fehler: “Verwendung von 'lanzador' zur Beschreibung einer mutigen Person.”
Korrektur: Verwenden Sie 'lanzado' (mutig/kühn) für Persönlichkeitsmerkmale. 'Lanzador' bezeichnet streng die Person, die die physische Wurfbewegung ausführt.
tirador
tee-rah-DORti.ɾaˈðoɾ

Beispiele
El tirador olímpico falló su último disparo.
Der olympische Schütze verfehlte seinen letzten Schuss.
Se necesita mucha práctica para ser un buen tirador.
Man braucht viel Übung, um ein guter Schütze zu sein.
Die Suffix '-dor'
Das Suffix '-dor' wird oft an ein Verb (wie 'tirar') angehängt, um ein Substantiv zu bilden, das die Person oder das Ding beschreibt, das die Handlung ausführt (wie 'Schütze').
Verwechslung von Handlung und Person
Fehler: “Die Verwendung von 'el tiro' (der Schuss), wenn 'el tirador' (der Schütze) gemeint ist.”
Korrektur: 'El tirador es rápido' (Der Schütze ist schnell). 'El tiro fue rápido' (Der Schuss war schnell).
Verwechslung von 'lanzador' und 'tirador'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

