Inklingo

Wie sagt man "werfer" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürwerferist lanzadorverwenden Sie 'lanzador' für eine Person, die etwas wirft, insbesondere im Sport (z.B. Baseball), oder für eine Funktion in der Technologie, die etwas startet (z.B. eine App).

German → Spanisch

lanzador

lahn-sah-DORlansaˈðoɾ

nounA2general
Verwenden Sie 'lanzador' für eine Person, die etwas wirft, insbesondere im Sport (z.B. Baseball), oder für eine Funktion in der Technologie, die etwas startet (z.B. eine App).
Ein Baseballspieler in Teamuniform steht auf einem Hügel und wirft einen Baseball mit Schwung.

Beispiele

El lanzador de béisbol es muy rápido.

Der Baseball-Werfer ist sehr schnell.

El lanzador tiró una bola rápida.

Der Werfer warf einen schnellen Ball.

Es un lanzador de jabalina muy fuerte.

Er ist ein sehr starker Speerwerfer.

El equipo necesita un nuevo lanzador titular.

Das Team braucht einen neuen Startwerfer.

Personen, die etwas tun

Im Spanischen ist das Anhängen von '-dor' an den Verbstamm (wie bei 'lanzar' – werfen) eine gängige Methode, um ein Wort für die Person zu bilden, die diese Handlung ausführt. Im Deutschen verwenden wir oft einfach das Substantiv, das die Tätigkeit beschreibt (z.B. 'der Werfer') oder eine Umschreibung.

Geschlechtsangleichung

Wenn Sie über eine weibliche Werferin sprechen, ändern Sie einfach die Endung zu 'lanzadora'.

Mechanisches '-dor'

Genau wie bei Personen kann die Endung '-dor' auch Maschinen oder Werkzeuge beschreiben, die eine bestimmte Aufgabe ausführen. Im Deutschen verwenden wir hier oft spezifischere Begriffe wie 'Werfer', 'Starter' oder 'Träger'.

Verwechslung mit 'Lanzado'

Fehler:Verwendung von 'lanzador' zur Beschreibung einer mutigen Person.

Korrektur: Verwenden Sie 'lanzado' (mutig/kühn) für Persönlichkeitsmerkmale. 'Lanzador' bezeichnet streng die Person, die die physische Wurfbewegung ausführt.

lanzador

lahn-sah-DORlansaˈðoɾ

nounB2technology
Verwenden Sie 'lanzador' für eine Funktion in der Technologie, die etwas startet oder ausführt, wie z.B. ein Programm oder eine Anwendung.
Ein Baseballspieler in Teamuniform steht auf einem Hügel und wirft einen Baseball mit Schwung.

Beispiele

El lanzador de aplicaciones no funciona.

Der App-Werfer funktioniert nicht.

El lanzador tiró una bola rápida.

Der Werfer warf einen schnellen Ball.

Es un lanzador de jabalina muy fuerte.

Er ist ein sehr starker Speerwerfer.

El equipo necesita un nuevo lanzador titular.

Das Team braucht einen neuen Startwerfer.

Personen, die etwas tun

Im Spanischen ist das Anhängen von '-dor' an den Verbstamm (wie bei 'lanzar' – werfen) eine gängige Methode, um ein Wort für die Person zu bilden, die diese Handlung ausführt. Im Deutschen verwenden wir oft einfach das Substantiv, das die Tätigkeit beschreibt (z.B. 'der Werfer') oder eine Umschreibung.

Geschlechtsangleichung

Wenn Sie über eine weibliche Werferin sprechen, ändern Sie einfach die Endung zu 'lanzadora'.

Mechanisches '-dor'

Genau wie bei Personen kann die Endung '-dor' auch Maschinen oder Werkzeuge beschreiben, die eine bestimmte Aufgabe ausführen. Im Deutschen verwenden wir hier oft spezifischere Begriffe wie 'Werfer', 'Starter' oder 'Träger'.

Verwechslung mit 'Lanzado'

Fehler:Verwendung von 'lanzador' zur Beschreibung einer mutigen Person.

Korrektur: Verwenden Sie 'lanzado' (mutig/kühn) für Persönlichkeitsmerkmale. 'Lanzador' bezeichnet streng die Person, die die physische Wurfbewegung ausführt.

tirador

tee-rah-DORti.ɾaˈðoɾ

nounB1general
Verwenden Sie 'tirador' hauptsächlich für eine Person, die schießt oder schießt, wie ein Sportschütze oder ein Soldat.
Eine freundliche Person steht im Freien, hält eine einfache hölzerne Steinschleuder und zielt damit auf eine bunt bemalte Zielscheibe.

Beispiele

El tirador olímpico falló su último disparo.

Der olympische Schütze verfehlte seinen letzten Schuss.

Se necesita mucha práctica para ser un buen tirador.

Man braucht viel Übung, um ein guter Schütze zu sein.

Die Suffix '-dor'

Das Suffix '-dor' wird oft an ein Verb (wie 'tirar') angehängt, um ein Substantiv zu bilden, das die Person oder das Ding beschreibt, das die Handlung ausführt (wie 'Schütze').

Verwechslung von Handlung und Person

Fehler:Die Verwendung von 'el tiro' (der Schuss), wenn 'el tirador' (der Schütze) gemeint ist.

Korrektur: 'El tirador es rápido' (Der Schütze ist schnell). 'El tiro fue rápido' (Der Schuss war schnell).

Verwechslung von 'lanzador' und 'tirador'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'tirador' für das Werfen von Gegenständen im Allgemeinen zu verwenden. 'Tirador' bezieht sich fast immer auf das Schießen mit einer Waffe oder das Abfeuern eines Geschosses. Für das Werfen im Sport oder das Starten von Apps ist 'lanzador' die richtige Wahl.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.