Inklingo

How to Say "birth" in Spanish

English → Spanish

nacimiento

/nah-see-MYEN-toh//nasiˈmjento/

nounA1general
Use 'nacimiento' to refer to the general event of being born or the date of birth, focusing on the outcome rather than the process.
A tiny newborn baby wrapped in a soft white blanket, being held gently by two large adult hands.

Examples

El nacimiento de mi hijo fue el día más feliz de mi vida.

The birth of my son was the happiest day of my life.

La fecha de su nacimiento es el 15 de mayo.

The date of his birth is May 15th.

El nacimiento del bebé fue muy rápido.

The baby's delivery was very fast.

Celebraron el nacimiento de su primer nieto con una fiesta.

They celebrated the birth of their first grandchild with a party.

Always Masculine

Even though it refers to birth, 'nacimiento' is always a masculine noun. Remember to use 'el' or 'un' before it.

Confusing Nacer and Nacimiento

Mistake:Usar 'Su nacer fue difícil.'

Correction: Say 'Su nacimiento fue difícil.' ('Nacer' is the verb 'to be born'; 'nacimiento' is the noun 'the birth').

parto

PAR-toh/ˈpaɾ.to/

nounB1general
Use 'parto' specifically to describe the medical event of labor and delivery, including the process of a baby coming out.
A happy mother gently holding a swaddled newborn baby on her chest, representing the moment of delivery.

Examples

La enfermera ayudó a la madre durante el parto.

The nurse helped the mother during the birth.

El parto duró muchas horas, pero fue un parto natural.

The delivery lasted many hours, but it was a natural birth.

La matrona asistió en el parto y todo salió bien.

The midwife assisted in the delivery and everything went well.

El médico programó un parto por cesárea para la próxima semana.

The doctor scheduled a C-section delivery for next week.

Gender Note

Even though it refers to a process often associated with women, 'parto' is always a masculine noun: use 'el parto'.

Confusing 'Parto' and 'Nacimiento'

Mistake:Using 'nacimiento' when specifically describing the labor process.

Correction: 'Parto' refers to the physical labor or delivery process, while 'nacimiento' is the moment of birth or the general concept of being born. Use 'parto' for the medical event itself.

General Event vs. Labor Process

Learners often confuse 'nacimiento' and 'parto' by using 'nacimiento' when they mean the physical act of labor and delivery. Remember that 'parto' is the specific term for the process of childbirth itself, while 'nacimiento' is the broader term for the event of being born.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.