How to Say "breakout" in Spanish
The most common Spanish word for “breakout” is “fuga” — use 'fuga' to describe the act of escaping, especially from a place of confinement like a prison or a controlled area.
fuga
FOO-gahˈfu.ɣa

Examples
La fuga de la prisión fue planeada por semanas.
The prison breakout was planned for weeks.
La policía frustró la fuga de los ladrones por el tejado.
The police thwarted the thieves' escape across the roof.
El perro aprovechó la puerta abierta para darse a la fuga.
The dog took advantage of the open door to make its getaway (flee).
Hubo una fuga masiva de presos de la cárcel anoche.
There was a massive breakout of prisoners from the jail last night.
Using 'Darse a la Fuga'
This fixed phrase means 'to run away quickly.' It uses the verb 'dar' (to give) in a reflexive way, showing the action is focused on the subject.
Confusing 'Fuga' and 'Escapada'
Mistake: “Using 'fuga' for a short, planned trip or vacation.”
Correction: Use 'escapada' for a weekend trip or brief vacation. 'Fuga' implies running away from danger or confinement.
erupción
Examples
Tengo una erupción en la cara después de usar ese jabón.
I have a breakout on my face after using that soap.
evasión
Examples
La evasión del sospechoso complicó la investigación.
The suspect's breakout complicated the investigation.
revelación
Examples
El joven chef fue la revelación de la temporada.
The young chef was the breakout star of the season.
Fuga vs. Erupción
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.
