How to Say "finally" in Spanish
The most common Spanish word for “finally” is “finalmente” — use 'finalmente' when something happens after a period of waiting, a long process, or a sequence of events.
finalmente
fee-nal-MEN-tehfi.nalˈmen.te

Examples
Finalmente llegué a casa después de un largo viaje.
I finally arrived home after a long trip.
Finalmente, después de meses de búsqueda, encontró trabajo.
Ultimately, after months of searching, he found a job.
Finalmente nos decidimos por el restaurante italiano.
In the end, we decided on the Italian restaurant.
Position in sentence
You can put 'finalmente' at the beginning, middle, or end of a sentence. At the beginning sounds more dramatic: 'Finalmente llegué' vs. 'Llegué finalmente.'
With other time words
Works great with 'por fin' and 'al fin' for extra emphasis: 'Finalmente, por fin, terminé' (Finally, at last, I finished).
Using 'final' instead of 'finalmente'
Mistake: “Say 'final llegué' instead of 'finalmente llegué'”
Correction: Use 'finalmente' (with -mente) for 'finally.' 'Final' means 'end' or 'final' as an adjective.
Confusing with 'al final'
Mistake: “Say 'finalmente del partido' when you mean 'at the end of the game'”
Correction: Use 'al final' for 'at the end' (location/time) and 'finalmente' for 'finally' (completion after waiting).
eventualmente
eh-vehn-too-ahl-MEHN-teheβentuˈalmente

Examples
Estudió mucho y, eventualmente, consiguió el trabajo de sus sueños.
She studied a lot and, eventually, she got her dream job.
Si sigues practicando, tu español mejorará eventualmente.
If you keep practicing, your Spanish will eventually improve.
El proyecto tardó meses, pero eventualmente lo terminamos.
The project took months, but eventually we finished it.
Always Unchanging
As an adverb, 'eventualmente' always stays exactly the same, no matter who is doing the action or when it happened.
Not 'Casually' or 'Possibly'
Mistake: “Using 'eventualmente' to mean 'occasionally' or 'possibly,' like the less common English meaning of 'eventually.'”
Correction: In Spanish, 'eventualmente' almost always refers to time passing ('finally' or 'in the end'). If you mean 'sometimes,' use 'a veces' or 'ocasionalmente'.
Confusing 'finalmente' and 'eventualmente'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

