Inklingo

How to Say "ultimately" in Spanish

The most common Spanish word forultimatelyis finalmenteuse 'finalmente' when indicating the conclusion of a sequence of events or the end of a process, often implying relief or completion after a period of time.

English → Spanish

finalmente

fee-nal-MEN-tehfi.nalˈmen.te

AdverbA2General
Use 'finalmente' when indicating the conclusion of a sequence of events or the end of a process, often implying relief or completion after a period of time.
A hiker reaching the peak of a high mountain with a flag, looking out over the clouds.

Examples

Finalmente llegué a casa después de un largo viaje.

I finally arrived home after a long trip.

Finalmente, después de meses de búsqueda, encontró trabajo.

Ultimately, after months of searching, he found a job.

Finalmente nos decidimos por el restaurante italiano.

In the end, we decided on the Italian restaurant.

Position in sentence

You can put 'finalmente' at the beginning, middle, or end of a sentence. At the beginning sounds more dramatic: 'Finalmente llegué' vs. 'Llegué finalmente.'

With other time words

Works great with 'por fin' and 'al fin' for extra emphasis: 'Finalmente, por fin, terminé' (Finally, at last, I finished).

Using 'final' instead of 'finalmente'

Mistake:Say 'final llegué' instead of 'finalmente llegué'

Correction: Use 'finalmente' (with -mente) for 'finally.' 'Final' means 'end' or 'final' as an adjective.

Confusing with 'al final'

Mistake:Say 'finalmente del partido' when you mean 'at the end of the game'

Correction: Use 'al final' for 'at the end' (location/time) and 'finalmente' for 'finally' (completion after waiting).

eventualmente

eh-vehn-too-ahl-MEHN-teheβentuˈalmente

adverbB1General
Choose 'eventualmente' to express that something will happen or be achieved as a final result after some time or events, suggesting a future outcome.
A simple storybook illustration showing a small green caterpillar sitting on a branch next to a fully formed brightly colored butterfly, symbolizing the passage of time leading to a final transformation.

Examples

Estudió mucho y, eventualmente, consiguió el trabajo de sus sueños.

She studied a lot and, eventually, she got her dream job.

Si sigues practicando, tu español mejorará eventualmente.

If you keep practicing, your Spanish will eventually improve.

El proyecto tardó meses, pero eventualmente lo terminamos.

The project took months, but eventually we finished it.

Always Unchanging

As an adverb, 'eventualmente' always stays exactly the same, no matter who is doing the action or when it happened.

Not 'Casually' or 'Possibly'

Mistake:Using 'eventualmente' to mean 'occasionally' or 'possibly,' like the less common English meaning of 'eventually.'

Correction: In Spanish, 'eventualmente' almost always refers to time passing ('finally' or 'in the end'). If you mean 'sometimes,' use 'a veces' or 'ocasionalmente'.

definitiva

deh-fee-nee-TEE-bahdefiniˈtiβa

nounB2General
Use 'definitiva' when referring to the final outcome or conclusion of a situation, often in a context where a decision or result is being presented.
A small neatly tied bundle of colorful items representing a summary.

Examples

En definitiva, no tenemos suficiente dinero para el proyecto.

In short, we don't have enough money for the project.

Fue, en definitiva, una experiencia muy positiva.

It was, ultimately, a very positive experience.

Fixed Phrases

In the phrase 'en definitiva,' the word never changes to 'definitivo.' It always stays feminine, even if what you are talking about is masculine.

instancia

een-STAHN-syahinsˈtan.sja

nounB2Formal
Opt for 'instancia' (usually in the phrase 'en última instancia') when highlighting the ultimate point or the most fundamental consideration in a matter, often relating to responsibility or the core truth.
A single bright gold trophy sitting at the very end of a long, winding path.

Examples

En última instancia, tú eres el responsable de tu futuro.

Ultimately, you are responsible for your future.

La decisión depende, en última instancia, del director.

The decision depends, in the final analysis, on the director.

Si nada funciona, en última instancia podemos cancelar el contrato.

If nothing works, as a last resort we can cancel the contract.

Finalmente vs. Eventualmente

Learners often confuse 'finalmente' and 'eventualmente'. Remember that 'finalmente' usually refers to the end of a process that has already happened, while 'eventualmente' suggests a future outcome that will happen after some time.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.