Inklingo

How to Say "intensely" in Spanish

The most common Spanish word forintenselyis durouse 'duro' when describing an action performed with great effort or difficulty, often implying a physical or strenuous task.

English → Spanish

duro

DOO-rohˈdu.ɾo

adverbA2general
Use 'duro' when describing an action performed with great effort or difficulty, often implying a physical or strenuous task.
A determined cartoon worker pushing a massive, heavy boulder up a steep hill, straining with intense effort.

Examples

Tenemos que trabajar duro para terminar a tiempo.

We have to work hard to finish on time.

Estudió muy duro para el examen.

He/She studied very hard for the exam.

El sol pega duro hoy.

The sun is hitting hard today.

Always Stays the Same

When 'duro' describes how an action is done (like in 'trabajar duro'), it's an adverb. This means it NEVER changes. It's always 'duro', never 'dura' or 'duros'.

Making it Match

Mistake:Mi hermana trabaja dura.

Correction: Say 'Mi hermana trabaja duro.' Because 'duro' here describes *how* she works, not her as a person, it doesn't change.

duramente

doo-RAH-mehn-tehdu.ɾaˈmen.te

adverbB1general
Use 'duramente' to describe how an action is performed, emphasizing the rigor or toughness of the process, often implying sustained effort over time.
A worker using a heavy sledgehammer to break a large grey rock with great force.

Examples

Ella trabajó duramente toda la semana para terminar el proyecto.

She worked hard all week to finish the project.

El profesor criticó duramente mi ensayo frente a la clase.

The teacher harshly criticized my essay in front of the class.

La tormenta golpeó duramente la costa norte del país.

The storm hit the northern coast of the country hard.

Adverbs Stay the Same

In Spanish, words ending in '-mente' are always the same. You don't need to change them to match masculine or feminine nouns because they describe the action (the verb), not the person.

The '-ly' Connection

The ending '-mente' is the Spanish equivalent of the English '-ly'. You can turn many adjectives into adverbs by taking the feminine form (dura) and adding '-mente'.

Using 'duro' vs. 'duramente'

Mistake:Él trabaja duramente.

Correction: Both 'Él trabaja duro' and 'Él trabaja duramente' are correct, but 'duro' is more common in casual conversation, while 'duramente' sounds a bit more formal or dramatic.

intensamente

een-ten-sah-MEN-tehintenˈsamente

adverbB1general
Use 'intensamente' when the intensity refers to strong emotions, feelings, or sensations, rather than physical effort.
A child singing with their eyes closed and arms wide open, showing great passion and energy.

Examples

Ella ama intensamente a sus hijos.

She loves her children intensely.

El equipo trabajó intensamente para ganar el campeonato.

The team worked hard to win the championship.

La luz del sol brilla intensamente sobre el mar.

The sunlight shines intensely over the sea.

The '-mente' ending

This ending is just like the English '-ly.' It turns a descriptive word (intenso) into a word that explains how an action is done.

Placement in a sentence

You usually place this word right after the action it is describing, such as 'Llovió intensamente' (It rained intensely).

Using the wrong word for 'very'

Mistake:Es intensamente frío.

Correction: Say 'Hace mucho frío' or 'Está muy frío.' Use 'intensamente' to describe an action or a feeling, not usually as a replacement for 'very' before an adjective.

seriamente

se-ri-a-MEN-teseˈɾjamen̪te

adverbB1general
Use 'seriamente' to indicate that something is affected to a great degree or with significant force, often implying negative consequences or severity.
A sturdy oak tree leaning dramatically, its trunk wrapped with several thick white medical bandages, suggesting severe damage and intensive repair.

Examples

El accidente lo dejó seriamente herido.

The accident left him severely injured.

La economía está seriamente afectada por la crisis.

The economy is badly (or severely) affected by the crisis.

Su propuesta seriamente compromete nuestros recursos.

His proposal seriously compromises our resources.

Intensity Adverb

In this context, 'seriamente' acts like an intensifier, similar to 'very' or 'greatly,' but usually reserved for negative or weighty situations (e.g., injuries, financial problems, concerns).

Overuse in positive contexts

Mistake:Estoy seriamente feliz.

Correction: Estoy muy feliz. ('Seriamente' sounds awkward or dramatic when paired with positive feelings; use 'muy' or 'muchísimo' instead.)

Effort vs. Emotion

Learners often confuse 'duro/duramente' with 'intensamente'. Remember that 'duro' and 'duramente' primarily describe physical effort or difficulty, while 'intensamente' is for strong feelings or emotions.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.