Inklingo

How to Say "left behind" in Spanish

The most common Spanish word forleft behindis dejarause 'dejara' when referring to the past hypothetical or wished-for action of abandoning or quitting something, often implying a sense of letting go..

English → Spanish

dejara

/deh-HAH-ra//deˈxaɾa/

verbB1general
Use 'dejara' when referring to the past hypothetical or wished-for action of abandoning or quitting something, often implying a sense of letting go.
A storybook illustration of a bright red teddy bear sitting alone on a long wooden park bench, suggesting it was left behind.

Examples

Esperaba que Mario dejara ese mal hábito de fumar.

I hoped Mario would quit that bad habit of smoking.

Si usted dejara la llave en la caja, no tendríamos problemas.

If you were to leave the key in the box, we wouldn't have problems.

Dejar de + Infinitive

When 'dejara' is followed by 'de' and another verb (like 'dejara de fumar'), it always means 'to stop doing something' or 'to quit'.

olvidó

ohl-vee-DOH/olβiˈðo/

verbA1general
Use 'olvidó' when describing the act of forgetting an object or item in a specific place, usually unintentionally.
A cartoon illustration of a cheerful character standing outside a closed blue door, patting their empty pants pocket with a look of sudden realization that they forgot something.

Examples

Mi hermano olvidó la cartera en casa antes de irse.

My brother forgot his wallet at home before leaving.

¿Por qué usted olvidó apagar las luces anoche?

Why did you (formal) forget to turn off the lights last night?

Ella olvidó por completo lo que le dije.

She completely forgot what I told her.

The Simple Past (Preterite)

The form 'olvidó' describes an action that started and finished at a specific point in the past, like 'yesterday' or 'last week'.

Using Reflexive vs. Non-Reflexive

'Olvidar' (like in 'olvidó el libro') is used when you forget an object. 'Olvidarse de' (like 'se olvidó de la cita') is often used when you forget to do something or forget about a person.

Confusing Past Tenses

Mistake:Using 'olvidaba' (imperfect) instead of 'olvidó' (preterite) for a single, sudden event.

Correction: 'Olvidó' is for one specific moment: 'Ayer olvidó la llave.' (Yesterday he forgot the key.) 'Olvidaba' describes a habit or background action in the past.

Forgetting vs. Abandoning

Learners often confuse 'olvidar' (to forget) with 'dejar' (to leave/abandon). Remember that 'olvidar' typically applies to items you accidentally left somewhere, while 'dejar' implies a more conscious act of leaving something or someone behind, or ceasing an action.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.