How to Say "messenger" in Spanish
The most common Spanish word for “messenger” is “mensajero” — use 'mensajero' for a person whose job is to deliver messages, packages, or letters, similar to a courier or delivery person.
mensajero
men-sa-JEROmen.saˈxe.ɾo

Examples
El mensajero llegó con un paquete urgente.
The courier arrived with an urgent package.
Esperamos al mensajero para firmar los documentos.
We are waiting for the messenger to sign the documents.
¿Quién es el mensajero que trae las cartas de la oficina?
Who is the person who brings the letters from the office?
Changing Gender
Since this word refers to a person's job, you must change the ending to match the person's gender: 'el mensajero' (male) and 'la mensajera' (female).
enviado
en-vee-AH-doenˈbjaðo

Examples
El enviado especial llegó a la capital para negociar la paz.
The special envoy arrived in the capital to negotiate peace.
Los enviados de la ONU supervisaron la votación.
The UN delegates supervised the vote.
Referring to People
When 'enviado' is used as a noun, it means a person who has been sent on an official mission. Note that the female form is 'enviada'.
ángel
AHN-helˈaŋxel

Examples
La iglesia tiene una estatua de un ángel con alas grandes.
The church has a statue of an angel with large wings.
Dicen que cada persona tiene un ángel de la guarda.
They say every person has a guardian angel.
Masculine Noun Rule
Even though angels are often depicted without a clear gender, 'ángel' is always a masculine noun in Spanish and uses 'el' or 'un'.
ordenanza
or-deh-NAN-thahordeˈnanθa

Examples
El ordenanza me indicó dónde estaba el despacho del director.
The attendant showed me where the director's office was.
Ella trabaja como ordenanza en el palacio de justicia.
She works as an office assistant in the courthouse.
Los ordenanzas se encargan de repartir el correo interno.
The messengers are in charge of distributing the internal mail.
Gender Changes the Article
The word 'ordenanza' doesn't change its ending for men and women. Use 'el ordenanza' for a man and 'la ordenanza' for a woman.
Not 'Orderer'
Mistake: “Soy el ordenanza de este grupo.”
Correction: Soy el organizador de este grupo.
Don't confuse delivery people with diplomats!
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



