How to Say "nerve" in Spanish
The most common Spanish word for “nerve” is “nervio” — use this word when referring to the biological component of the nervous system, such as in anatomy or medicine.
nervio
NER-byohˈner.βjo

Examples
El dentista dice que el nervio del diente está inflamado.
The dentist says the tooth nerve is inflamed.
El nervio óptico conecta el ojo con el cerebro.
The optic nerve connects the eye to the brain.
Puedes ver los nervios de la hoja si la pones a contraluz.
You can see the veins of the leaf if you hold it against the light.
Always Masculine
Even though it ends in 'o', remember it always uses masculine markers like 'el' or 'un'.
Nerve vs. Bravery
Mistake: “Él tiene mucho nervio.”
Correction: Él tiene mucho valor / Ella tiene mucha cara.
valor
vah-LORbaˈloɾ

Examples
Necesitas mucho valor para subir esa montaña.
You need a lot of courage to climb that mountain.
Demostró gran valor al ayudar a las víctimas del incendio.
He showed great bravery by helping the fire victims.
La niña tuvo el valor de confesar la verdad.
The girl had the courage to confess the truth.
Using 'Tener'
When you want to say someone 'has courage,' always use the verb 'tener' (to have): 'Tengo valor' (I have courage).
Mixing Adjective/Noun
Mistake: “Soy valor.”
Correction: Soy valiente. (Valor is the noun [courage]; Valiente is the adjective [brave]. You must say 'I am brave' using the adjective.)
agallas
ah-GAH-yasaˈɣaʎas

Examples
Para enfrentarte a ese jefe, necesitas tener muchas agallas.
To face that boss, you need to have a lot of guts.
No tuvo las agallas de decirle la verdad.
He didn't have the nerve (or guts) to tell her the truth.
Ella demostró sus agallas al saltar en paracaídas por primera vez.
She showed her grit by skydiving for the first time.
Always Plural
This figurative meaning is almost always used in the plural form: 'las agallas'. You rarely hear 'una agalla' in this context.
Confusing Gills and Courage
Mistake: “Using 'agallas' in a formal or technical setting when referring to courage (e.g., in a legal report).”
Correction: Use 'valentía' or 'coraje' for formal contexts; save 'agallas' for casual conversation.
huevo
OO-EH-vohˈweβo

Examples
Tienes que echarle más huevos a este proyecto si quieres terminarlo a tiempo.
You have to put more effort/guts into this project if you want to finish it on time.
Se necesita mucho huevo para decirle la verdad a tu jefe.
It takes a lot of guts to tell your boss the truth.
Using 'Echarle'
The phrase 'echarle huevos' (to put guts into it) means to apply intense effort or dedication. It's often used reflexively or with 'le' referring to the task.
bolas
BOH-lahsˈbo.las

Examples
Tienes que tener bolas para decirle eso al jefe.
You have to have guts (or 'balls') to say that to the boss.
¡Qué bolas las tuyas! ¿Cómo hiciste eso?
What nerve you have! How did you do that?
High-Risk Word
This meaning is highly vulgar in many Spanish-speaking areas. Use with caution and only among close friends in very informal settings.
hígado
Examples
Hay que tener mucho hígado para enfrentarse a esa situación.
You have to have a lot of guts/nerve to face that situation.
fibra
FEE-brahˈfi.βɾa

Examples
Esa canción me tocó la fibra sensible.
That song touched a raw nerve (moved me emotionally).
El equipo mostró mucha fibra en el segundo tiempo.
The team showed a lot of grit in the second half.
Es un corredor con mucha fibra.
He is a runner with a lot of lean muscle.
Using 'Tocar'
When someone's emotions are affected, we use the verb 'tocar' (to touch) with 'la fibra' to show that an inner part of them was reached.
Singular vs. Plural
When talking about character, we use 'fibra' in the singular. When talking about physical muscles in a gym context, you might hear the plural 'fibras'.
Direct Translation
Mistake: “Saying 'él tiene fibra' to mean he is eating healthy.”
Correction: In this context, 'él tiene fibra' usually means he has a lean, muscular build or strong character.
arresto
ah-RREHS-tohaˈrresto

Examples
No tuvo los arrestos para confesar su error.
He didn't have the nerve (or guts) to confess his mistake.
Se necesita mucho arresto para iniciar un negocio así.
It takes a lot of spirit to start a business like that.
Figurative Plural
When used to mean 'courage' or 'guts,' it is very commonly used in the plural form: 'los arrestos'.
Confusing Courage with Biology
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.






