How to Say "nerve" in Spanish
The most common Spanish word for “nerve” is “agallas” — use 'agallas' when referring to general courage, guts, or daring, especially when facing a difficult or intimidating situation..
agallas
ah-GAH-yas/aˈɣaʎas/

Examples
Para enfrentarte a ese jefe, necesitas tener muchas agallas.
To face that boss, you need to have a lot of guts.
No tuvo las agallas de decirle la verdad.
He didn't have the nerve (or guts) to tell her the truth.
Ella demostró sus agallas al saltar en paracaídas por primera vez.
She showed her grit by skydiving for the first time.
Always Plural
This figurative meaning is almost always used in the plural form: 'las agallas'. You rarely hear 'una agalla' in this context.
Confusing Gills and Courage
Mistake: “Using 'agallas' in a formal or technical setting when referring to courage (e.g., in a legal report).”
Correction: Use 'valentía' or 'coraje' for formal contexts; save 'agallas' for casual conversation.
valor
vah-LOR/baˈloɾ/

Examples
Necesitas mucho valor para subir esa montaña.
You need a lot of courage to climb that mountain.
Demostró gran valor al ayudar a las víctimas del incendio.
He showed great bravery by helping the fire victims.
La niña tuvo el valor de confesar la verdad.
The girl had the courage to confess the truth.
Using 'Tener'
When you want to say someone 'has courage,' always use the verb 'tener' (to have): 'Tengo valor' (I have courage).
Mixing Adjective/Noun
Mistake: “Soy valor.”
Correction: Soy valiente. (Valor is the noun [courage]; Valiente is the adjective [brave]. You must say 'I am brave' using the adjective.)
bolas
BOH-lahs/ˈbo.las/

Examples
Tienes que tener bolas para decirle eso al jefe.
You have to have guts (or 'balls') to say that to the boss.
¡Qué bolas las tuyas! ¿Cómo hiciste eso?
What nerve you have! How did you do that?
High-Risk Word
This meaning is highly vulgar in many Spanish-speaking areas. Use with caution and only among close friends in very informal settings.
huevo
OO-EH-voh/ˈweβo/

Examples
Tienes que echarle más huevos a este proyecto si quieres terminarlo a tiempo.
You have to put more effort/guts into this project if you want to finish it on time.
Se necesita mucho huevo para decirle la verdad a tu jefe.
It takes a lot of guts to tell your boss the truth.
Using 'Echarle'
The phrase 'echarle huevos' (to put guts into it) means to apply intense effort or dedication. It's often used reflexively or with 'le' referring to the task.
hígado
EE-gah-doh/ˈi.ɣa.ðo/

Examples
Hay que tener mucho hígado para enfrentarse a esa situación.
You have to have a lot of guts/nerve to face that situation.
Mi jefe tiene un hígado terrible; se enoja por todo.
My boss has a terrible temper; he gets angry about everything. (Less common usage)
Idiomatic Use
When used figuratively, 'hígado' almost always appears in the phrase 'tener hígado' (to have guts or nerve).
arresto
/ah-RREHS-toh//aˈrresto/

Examples
No tuvo los arrestos para confesar su error.
He didn't have the nerve (or guts) to confess his mistake.
Se necesita mucho arresto para iniciar un negocio así.
It takes a lot of spirit to start a business like that.
Figurative Plural
When used to mean 'courage' or 'guts,' it is very commonly used in the plural form: 'los arrestos'.
Informal vs. Formal Courage
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.





