How to Say "simply" in Spanish
The most common Spanish word for “simply” is “simplemente” — use this when 'simply' means 'just' or 'only,' to emphasize that something is no more than what you are stating, or to describe something in a plain, uncomplicated way.
simplemente
seem-pleh-MEN-tehsimple'mente

Examples
No estoy enojado, simplemente estoy cansado.
I'm not angry, I'm just tired.
Para empezar, simplemente presiona el botón verde.
To start, simply press the green button.
A veces, la mejor solución es simplemente esperar.
Sometimes, the best solution is simply to wait.
La casa estaba decorada muy simplemente, pero con buen gusto.
The house was decorated very simply, but with good taste.
Where to Put 'Simplemente' in a Sentence
'Simplemente' is pretty flexible. You can often put it right before the verb or the part of the sentence you want to emphasize. For example, 'Simplemente no entiendo' (I just don't understand) and 'No entiendo, simplemente' both work.
Confusing 'Simplemente' and 'Solo'
Mistake: “Using 'simplemente' when you mean 'alone'. For example, 'Viajo simplemente.'”
Correction: To say 'I'm traveling alone,' you must use 'solo': 'Viajo solo/sola.' 'Simplemente' means 'just' or 'simply,' not 'alone'.
fácilmente
Examples
Puedes encontrar la información fácilmente en internet.
You can easily find the information on the internet.
sencillamente
sen-see-yah-MEN-tehsen.si.ʝaˈmen.te

Examples
Tienes que explicarlo sencillamente para que los niños lo entiendan.
You have to explain it simply so that the children understand.
Sencillamente no tengo suficiente dinero para ese coche.
I simply don't have enough money for that car.
Ella se viste sencillamente, pero siempre se ve elegante.
She dresses plainly, but she always looks elegant.
The '-mente' Ending
In Spanish, you can turn many adjectives into adverbs (words that describe actions) by taking the feminine form of the adjective and adding '-mente' to the end.
Word Order for Emphasis
When you want to emphasize a feeling or a fact, place 'sencillamente' right before the verb or the adjective it describes.
Using the wrong adjective base
Mistake: “sencillomente”
Correction: sencillamente. You must always use the 'a' (feminine) version of the adjective before adding -mente.
Confusion with 'simplemente'
Mistake: “Using 'simplemente' for personality.”
Correction: While they are often interchangeable, 'sencillamente' is more common when talking about someone's humble or basic lifestyle/manner.
puramente
poo-rah-MEN-tehpuɾaˈmente

Examples
Esto es puramente una coincidencia.
This is purely a coincidence.
Lo hizo puramente por curiosidad.
He did it simply out of curiosity.
Es un trámite puramente administrativo.
It is a strictly administrative procedure.
Creating adverbs with -mente
To make this word, we take the feminine version of 'puro' (which is 'pura') and add '-mente' to the end. It's just like adding '-ly' in English!
Where to put it
You usually place this word right before the adjective it describes (like 'puramente técnico') or after the action it describes.
Using the wrong ending
Mistake: “puromente”
Correction: puramente. When adding '-mente', always use the 'a' ending of the base word if it has one.
nomás
Examples
Vine por dos días nomás.
I came for only two days.
Simply vs. Easily
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.


