How to Say "to accept" in Spanish
The most common Spanish word for “to accept” is “aceptar” — use 'aceptar' when you are agreeing to an offer, a gift, or an invitation.
aceptar
ah-sep-TARaθepˈtaɾ

Examples
¿Aceptas mi ayuda con la mudanza?
Do you accept my help with the move?
Ella aceptó el trabajo inmediatamente.
She accepted the job immediately.
Nunca acepto tarjetas de crédito, solo efectivo.
I never accept credit cards, only cash.
Direct Action Verb
Aceptar is straightforward, it directly acts upon the thing being accepted. For instance, 'Yo acepto el dinero' (I accept the money).
Confusing 'Aceptar' and 'Estar de acuerdo'
Mistake: “Using 'aceptar' when agreeing with an opinion: 'Acepto con tu idea.'”
Correction: Use 'Estar de acuerdo': 'Estoy de acuerdo con tu idea.' (I agree with your idea). 'Aceptar' is usually for offers or things, not opinions.
admitir
ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

Examples
La universidad solo admite 100 estudiantes nuevos cada año.
The university only admits 100 new students every year.
¿Nos van a admitir en el museo si llegamos tarde?
Are they going to let us into the museum if we arrive late?
El club no admite mascotas grandes.
The club does not allow large pets.
Using 'a' with People
When you admit a person or animal, you must use the personal 'a' before them: 'Admitieron a mi hermano en la escuela.'
acatar
ah-kah-TARakaˈtaɾ

Examples
Debemos acatar las reglas del juego.
We must obey the rules of the game.
El tenista decidió acatar la decisión del árbitro.
The tennis player decided to accept the referee's decision.
Es obligatorio acatar las nuevas medidas de seguridad.
It is mandatory to comply with the new security measures.
No extra words needed
Unlike the English phrase 'comply with', you don't need a preposition after 'acatar'. You go straight to the object: 'acatar la ley' (comply the law).
Rules vs. People
While you can use it for people, it's most often used for abstract things like laws, orders, or decisions rather than your parents or friends.
Using 'with'
Mistake: “Acato con las reglas.”
Correction: Acato las reglas. (Spanish doesn't need 'con' here).
asumir
ah-soo-MEERa.suˈmiɾ

Examples
Le costó mucho asumir la derrota después del partido.
It was very hard for him to accept the defeat after the game.
Ella tuvo que asumir que el proyecto no funcionaría.
She had to accept that the project wouldn't work.
Emotional Acceptance
In this meaning, 'asumir' describes the mental process of integrating a difficult fact, not just saying 'yes' to an invitation.
encajar
en-kah-HARen.kaˈxaɾ

Examples
Encajó la crítica con mucha madurez.
He took the criticism with a lot of maturity.
El equipo encajó tres goles en la primera parte.
The team conceded three goals in the first half.
Le costó encajar la noticia del despido.
It was hard for him to take the news of the firing.
Emotional Reaction
This use of 'encajar' often describes how well someone processes difficult or negative information.
Aceptar vs. Acatar
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.




