Inklingo

How to Say "to tolerate" in Spanish

The most common Spanish word forto tolerateis aguantaruse 'aguantar' when you are enduring or putting up with a difficult situation or person that you find annoying or challenging..

aguantar🔊A2

Use 'aguantar' when you are enduring or putting up with a difficult situation or person that you find annoying or challenging.

{ui.learnMore}
soportar🔊A2

Use 'soportar' to describe enduring or bearing an annoyance, discomfort, or difficulty, often implying a physical or emotional burden.

{ui.learnMore}
aceptar🔊B1

Choose 'aceptar' when you are acknowledging and agreeing to a situation or person, often reluctantly, without necessarily liking it.

{ui.learnMore}
admitir🔊C1

Use 'admitir' when you mean to allow or permit something, especially in a formal context like rules or laws, signifying that it is permissible or has capacity for something.

{ui.learnMore}
sufrir🔊B2

While less common for 'to tolerate,' 'sufrir' can be used in older or more literary contexts to mean to undergo or experience something negative, like losses.

{ui.learnMore}
English → Spanish

aguantar

/a-gwan-TAR//a.ɣwanˈtaɾ/

verbA2informal
Use 'aguantar' when you are enduring or putting up with a difficult situation or person that you find annoying or challenging.
A simplified illustration of a person standing calmly, enduring a small, persistent rain cloud that is only raining directly on their head.

Examples

No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.

I can't stand the noise from my neighbors at night.

Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.

She endured the pressure of the final exam very calmly.

¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?

Can you hold on (or endure) until we get to the restaurant?

Direct Object Needed

When using 'aguantar' to mean 'tolerate,' you usually need to say what you are tolerating immediately afterward (e.g., 'Aguanto el calor'—I tolerate the heat).

Confusing with 'Esperar'

Mistake:Using 'aguantar' when you simply mean 'to wait' for a specific time or event ('Aguanto el bus').

Correction: Use 'esperar' for waiting ('Espero el bus'). Use 'aguantar' when the waiting involves endurance or difficulty.

soportar

soh-por-TAR/so.porˈtaɾ/

verbA2
Use 'soportar' to describe enduring or bearing an annoyance, discomfort, or difficulty, often implying a physical or emotional burden.
A person standing patiently while small, harmless, colorful droplets fall on their head, illustrating tolerance.

Examples

No soporto el calor de esta ciudad en verano.

I can't stand the heat of this city in the summer.

Ella soporta las críticas con mucha paciencia.

She endures the criticism with a lot of patience.

¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?

Can you put up with your boss for eight hours a day?

Direct Object

The thing or person you are tolerating always receives the action directly, without needing a preposition like 'a' unless referring to a specific person.

Confusing 'soportar' with 'apoyar'

Mistake:Using 'soportar' when you mean 'to support/encourage' someone emotionally.

Correction: Use 'apoyar' or 'dar apoyo' for emotional encouragement. 'Soportar' means enduring something annoying. Example: Use 'Apoyo a mi amigo' (I support my friend), not 'Soporto a mi amigo'.

aceptar

ah-sep-TAR/aθepˈtaɾ/

verbB1
Choose 'aceptar' when you are acknowledging and agreeing to a situation or person, often reluctantly, without necessarily liking it.
A simple storybook illustration depicting two different hands firmly grasping each other in a handshake, symbolizing a mutual agreement.

Examples

Tenemos que aceptar las consecuencias de nuestros errores.

We have to accept the consequences of our mistakes.

Los empleados no aceptaron los nuevos términos del contrato.

The employees did not agree to the new terms of the contract.

Es difícil aceptar que no puedes cambiar a esa persona.

It is difficult to tolerate that you cannot change that person.

Facing Difficulties

This meaning is often used when dealing with unpleasant but unavoidable situations (like a loss, a defeat, or a reality you cannot change).

Using 'Permitir'

Mistake:Sometimes learners confuse 'aceptar' (to tolerate/agree) with 'permitir' (to allow/give permission).

Correction: Use 'aceptar' for agreement or resignation, and 'permitir' when you are the one giving someone else authorization to do something.

admitir

ahd-mee-TEER/aðmiˈtiɾ/

verbC1formal
Use 'admitir' when you mean to allow or permit something, especially in a formal context like rules or laws, signifying that it is permissible or has capacity for something.
An adult giving a clear thumbs-up sign to a waiting child, illustrating the concept of granting permission or allowing something.

Examples

La ley no admite excepciones en este caso.

The law does not allow exceptions in this case.

El presupuesto no admite más gastos.

The budget cannot tolerate any more expenses.

sufrir

/soo-FREER//suˈfɾiɾ/

verbB2literary
While less common for 'to tolerate,' 'sufrir' can be used in older or more literary contexts to mean to undergo or experience something negative, like losses.
A lump of soft, brown clay actively being molded and shaped into a smooth, finished vase by a pair of gentle hands, symbolizing undergoing a process.

Examples

La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.

The company sustained large losses this quarter.

El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.

The building underwent serious damage due to the earthquake.

Nuestra reputación sufrió un duro golpe.

Our reputation suffered a serious blow.

Non-Human Subjects

In this context, the subject performing 'sufrir' is often an inanimate object, like 'el puente' (the bridge) or 'la economía' (the economy).

Confusing 'soportar'

Mistake:El puente sufrió el peso.

Correction: El puente soportó el peso. ('Soportar' means to withstand or bear weight/pressure, while 'sufrir' means to be negatively affected by it.)

Enduring vs. Accepting

The most common confusion is between 'aguantar'/'soportar' (to endure/put up with) and 'aceptar' (to accept). Learners often use 'aceptar' when they mean they are struggling with something unpleasant, when 'aguantar' or 'soportar' would be more precise.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.