Inklingo

How to Say "to crack" in Spanish

English → Spanish

fracturar

/frahk-too-RAHR//fɾaktuˈɾaɾ/

verbB1general
Use 'fracturar' when a bone or a physical object breaks completely, often due to impact or force.
A simple drawing of a clean break in a bone-shaped object.

Examples

El atleta se fracturó el tobillo al caer.

The athlete fractured his ankle when he fell.

El jugador se fracturó la pierna durante el partido.

The player broke his leg during the game.

Es posible fracturar un hueso sin sentir mucho dolor al principio.

It is possible to fracture a bone without feeling much pain at first.

La caída fracturó el pavimento de la entrada.

The fall cracked the pavement of the entrance.

Using 'Se' with Injuries

When talking about breaking your own bone, use the word 'se' (reflexive) to show the action happened to you. For example: 'Se fracturó el brazo' (He broke his arm).

The 'El/La' Rule for Body Parts

In Spanish, we don't usually say 'my' or 'his' with body parts when using this verb. Instead of 'mi pierna,' we say 'la pierna' because the 'se' already tells us whose leg it is.

Don't use 'mi' for your own bones

Mistake:Me fracturé mi brazo.

Correction: Me fracturé el brazo. (In Spanish, using 'me' already shows it's your own arm, so 'mi' is redundant).

rajar

/rah-HAR//ra'xaɾ/

verbB1general
Use 'rajar' to describe a surface splitting or cracking, especially due to temperature changes or pressure, or to split wood.
A thick wooden log being split down the middle with a large metal wedge.

Examples

El frío extremo hizo rajar la tubería de agua.

The extreme cold caused the water pipe to crack.

Tuvimos que rajar la leña para la chimenea.

We had to split the firewood for the fireplace.

El frío intenso rajó la superficie del suelo.

The intense cold cracked the surface of the ground.

Raja la sandía por la mitad, por favor.

Slice the watermelon in half, please.

A regular verb

This verb follows the standard pattern for verbs ending in -ar. No surprise stem changes here!

Physical Action

When used physically, it usually describes an action where a solid object gets a long, thin opening or break.

Rajar vs. Rayar

Mistake:Using 'rajar' when you mean to scratch something.

Correction: Use 'rayar' for surface scratches (like on a car) and 'rajar' when the object actually cracks or splits open.

Fracturar vs. Rajar

Learners often confuse 'fracturar' and 'rajar'. Remember that 'fracturar' implies a more severe break, typically of bones or solid objects, while 'rajar' is used for surfaces splitting or for the action of splitting wood.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.