How to Say "to disconnect" in Spanish
The most common Spanish word for “to disconnect” is “colgar” — use 'colgar' when referring to the act of ending a phone call, either by hanging up the receiver or digitally ending the call.
colgar
kohl-GAHRkolˈɡaɾ

Examples
Mi amigo me colgó de repente.
My friend hung up on me suddenly.
Estaba hablando cuando mi hermano me colgó.
I was talking when my brother hung up on me.
Espera, no cuelgues, necesito decirte algo más.
Wait, don't hang up, I need to tell you something else.
Using 'Colgar' with People
When you hang up on someone, you often use the indirect object pronoun (me, te, le, nos) before the verb to show who the action affected: 'Me colgó' (He hung up on me).
Misusing the Reflexive Form
Mistake: “Me colgué.”
Correction: Me colgó. The action (hanging up) is done *to* the phone, not *to* yourself. The person you were talking to 'colgó' (hung up) on you ('me').
desconectar
des-koh-nek-TARdesko-nekˈtaɾ

Examples
Recuerda desconectar el televisor de la corriente.
Remember to unplug the television from the power outlet.
Por favor, desconecta la cafetera antes de salir.
Please, unplug the coffee maker before leaving.
El técnico tuvo que desconectar los cables de la red.
The technician had to disconnect the network cables.
Si no pagas la factura, te van a desconectar la luz.
If you don't pay the bill, they are going to cut off your electricity.
Unplugging vs. Disconnecting
While 'desenchufar' only means pulling a plug out of a socket, 'desconectar' is used for anything that stops a connection, like Wi-Fi or batteries.
Using the wrong word for appliances
Mistake: “Voy a romper el cable.”
Correction: Voy a desconectar el cable.
Hang Up vs. Unplug
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

