How to Say "to disregard" in Spanish
The most common Spanish word for “to disregard” is “ignorar” — use 'ignorar' when you are deliberately choosing not to pay attention to something, like a warning, a person, or information..
ignorar
eeg-noh-RAHR/iɣnoˈɾaɾ/

Examples
Ella decidió ignorar los comentarios negativos y seguir adelante.
She decided to ignore the negative comments and move forward.
Por favor, no ignores las reglas de seguridad.
Please, do not disregard the safety rules.
Me sentí muy mal cuando mi mejor amigo me ignoró en la fiesta.
I felt very bad when my best friend ignored me at the party.
Direct Object Usage
When you ignore a person or thing, that person or thing is the direct object. For people, remember to use the personal 'a': 'Ignoramos a la camarera' (We ignored the waitress).
Confusion with 'No Saber'
Mistake: “Using 'ignorar' when you simply mean 'I don't know a fact' in everyday conversation.”
Correction: For simple lack of knowledge, use 'no saber' (e.g., 'No sé la respuesta' - I don't know the answer). Use 'ignorar' for deliberate disregard or formal 'not knowing' (see next definition).
saltar
sahl-TAHR/salˈtaɾ/

Examples
Si lees el resumen, puedes saltar el prólogo.
If you read the summary, you can skip the prologue.
No puedes saltar las instrucciones o no funcionará.
You can't skip the instructions or it won't work.
Using 'Omitir' vs. 'Saltar'
Mistake: “Using 'omitir' for a physical skip (e.g., 'omitir una valla').”
Correction: 'Omitir' is better for formal documents or information. 'Saltar' is used for skipping physical things (like a line in a book or a step in a process). 'Saltar el desayuno' is more natural than 'omitir el desayuno'.
Ignorar vs. Saltar
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

