Inklingo

How to Say "to overflow" in Spanish

The most common Spanish word forto overflowis desbordaruse 'desbordar' when a liquid, like a river or a full sink, rises above its normal limits and spills out..

English → Spanish

desbordar

/des-bor-dar//dezβoɾˈðaɾ/

verbA2general
Use 'desbordar' when a liquid, like a river or a full sink, rises above its normal limits and spills out.
A blue ceramic mug on a table with water spilling over the edges.

Examples

El río se desbordó después de la tormenta.

The river overflowed after the storm.

Ten cuidado con el café, se va a desbordar.

Be careful with the coffee, it's going to spill over.

El agua empezó a desbordar por los bordes de la piscina.

The water began to overflow over the edges of the pool.

Using the 'Reflexive' form

When a liquid overflows on its own due to nature or accident, we usually add 'se' (desbordarse). For example: 'El río se desbordó'.

Desbordar vs. Rebosar

'Desbordar' is usually used for physical edges or limits, while 'rebosar' often emphasizes that something is so full it can't hold anymore.

Using 'con' for 'with'

Mistake:El vaso desborda con agua.

Correction: El vaso desborda agua (or 'rebosa de agua'). In Spanish, we often just use the object directly without 'con'.

derramar

/deh-rrah-MAHR//deraˈmaɾ/

verbA2general
Use 'derramar' when a liquid is accidentally spilled from a container because it is too full.
A glass of orange juice tipped over on a wooden table with a pool of juice spreading out.

Examples

Ten cuidado, no derrames el agua.

Be careful, don't spill the water.

Se me derramó el café en la camisa.

I spilled my coffee on my shirt (it happened to me by accident).

El camión derramó toda la arena en la calle.

The truck spilled all the sand on the street.

The 'Accidental' Se

To say 'I spilled the milk' by accident, use 'Se me derramó la leche.' This structure makes it sound like it happened to you, rather than you doing it on purpose.

Spilling the beans

Mistake:No derrames los frijoles.

Correction: No cuentes el secreto. 'Derramar' is for physical objects, not for sharing secrets like the English idiom 'spill the beans.'

Spilling vs. Rising Over

Learners often confuse 'derramar' and 'desbordar' by using 'derramar' for large bodies of water like rivers. Remember that 'desbordar' is for when water *rises* and spills over, while 'derramar' is for *spilling* from a container.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.