Inklingo

How to Say "to pamper" in Spanish

The most common Spanish word forto pamperis consentiruse 'consentir' when the pampering involves allowing someone to have or do things they might not usually be allowed, often out of affection and indulgence..

English → Spanish

consentir

/kon-sen-TEER//kon.senˈtiɾ/

verbA2general
Use 'consentir' when the pampering involves allowing someone to have or do things they might not usually be allowed, often out of affection and indulgence.
A child sitting on a sofa being wrapped in a soft blanket by a parent while holding a plate of cookies.

Examples

No dejes que tu hijo te manipule; no siempre puedes consentir todos sus caprichos.

Don't let your child manipulate you; you can't always pamper/indulge all their whims.

A los abuelos les encanta consentir a sus nietos con dulces.

Grandparents love to pamper their grandchildren with sweets.

No deberías consentir tanto al perro; se va a portar mal.

You shouldn't spoil the dog so much; he's going to misbehave.

Hoy voy a consentirme con un día de spa.

Today I am going to indulge myself with a spa day.

The Spelling Change

This verb is a 'boot verb.' The 'e' in the middle changes to 'ie' in all present tense forms EXCEPT for 'nosotros' and 'vosotros'. Think of the forms that change as being inside a boot shape on a conjugation chart!

A sneaky change in the past

Even though it's an 'ie' verb in the present, in the past (preterite), the 'e' changes to a simple 'i' only for the 'he/she/it' and 'they' forms (consintió, consintieron).

Mimar vs. Consentir

Mistake:Using 'consentir' only for giving permission.

Correction: In most Spanish-speaking homes, 'consentir' is the most common way to say you are spoiling someone with love or gifts.

mimar

/mee-MAR//miˈmaɾ/

verbA2general
Use 'mimar' when the pampering is primarily about showing affection through physical touch, kind words, and giving treats or gifts.
A child wrapped in a soft blanket being hugged warmly by a parent.

Examples

Los abuelos tienden a mimar a sus nietos con regalos y atención extra.

Grandparents tend to pamper their grandchildren with gifts and extra attention.

Mi abuela siempre mima a sus nietos con dulces.

My grandmother always pampers her grandchildren with sweets.

No debes mimar tanto al niño o se portará mal.

You shouldn't spoil the child so much or he will behave badly.

Después de una semana dura, me gusta mimarme con un baño largo.

After a hard week, I like to pamper myself with a long bath.

The Personal 'A'

Since you usually pamper people or pets, you must use the 'a' after the verb: 'Mimo a mi perro' (I pamper my dog).

Reflexive Pampering

Add 'se' to the end (mimarse) to talk about treating yourself. In this case, use pronouns like 'me mimo' (I treat myself).

Spoil vs. Mimar

Mistake:Using 'mimar' for food that has gone bad.

Correction: Food 'se echa a perder.' Use 'mimar' only for the kind of spoiling that involves too much affection.

Consentir vs. Mimar: The Indulgence vs. Affection Nuance

Learners often confuse 'consentir' and 'mimar' because both involve spoiling. Remember that 'consentir' leans towards allowing or indulging desires, while 'mimar' is more about showering with direct affection and care.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.