How to Say "uncovered" in Spanish
The most common Spanish word for “uncovered” is “descubierto” — use 'descubierto' when referring to something that is not covered or has no lid, like a container or a person's head exposed to the elements..
descubierto
des-koo-BYER-toh/deskuˈβjeɾto/

Examples
Dejó la cabeza descubierta bajo el sol fuerte y se quemó.
He left his head uncovered under the strong sun and got burned.
Las ruinas históricas quedaron descubiertas tras la excavación.
The historical ruins were left exposed after the excavation.
Hemos descubierto un nuevo restaurante en el centro.
We have discovered a new restaurant downtown.
El misterio fue descubierto por la policía.
The mystery was discovered by the police.
Adjective Agreement
As an adjective, 'descubierto' must change its ending (-o, -a, -os, -as) to match the person or thing it describes in both gender and number.
The Irregular Participle
'Descubierto' is an irregular past participle because it does not follow the standard '-ido' ending. You simply must memorize this form for the verb 'descubrir'.
Use with 'Haber'
When used with the helping verb 'haber' (like in 'he descubierto'), the participle never changes its ending; it always stays 'descubierto', regardless of the gender or number of the subject or object.
Changing the Ending with 'Haber'
Mistake: “Hemos descubierta la verdad.”
Correction: Hemos descubierto la verdad. (The participle only changes when used as a standard adjective or with 'ser/estar' in the passive/state.)
descubierto
Examples
Hemos descubierto un nuevo restaurante en el centro.
We have discovered a new restaurant downtown.
descubrió
Examples
El arqueólogo descubrió una vasija muy antigua en las ruinas.
The archaeologist discovered a very old vase in the ruins.
abiertas
/ah-byer-tas//aˈβjeɾtas/

Examples
Las tiendas están abiertas hasta las nueve.
The stores are open until nine.
Dejamos las ventanas abiertas para que entre el aire fresco.
We left the windows open so the fresh air could come in.
Las heridas de la paciente estaban abiertas y necesitaban puntos.
The patient's wounds were open and needed stitches.
Adjective Agreement
Since 'abiertas' ends in '-as', it must describe feminine things that are plural (more than one), like 'las ventanas' (the windows) or 'las tiendas' (the stores).
Ser vs. Estar
When describing a temporary state, use 'estar' (Las puertas están abiertas = The doors are currently open). When describing a permanent characteristic, use 'ser' (Las personas son abiertas = The people are open-minded).
Forgetting the Plural
Mistake: “La puerta está abierta.”
Correction: La puerta está abierta. (If you are talking about one feminine door, you must use the singular form 'abierta').
Confusing 'descubierto' with 'abierto'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

