Inklingo

Comment dire "a compris" en espagnol

French → espagnol

entendió

/en-ten-dee-OH//entenˈdjo/

verbeA2standard
Utilisez "entendió" lorsque vous avez saisi une information, une explication ou un message oral ou écrit.
Une personne avec une ampoule lumineuse jaune vif flottant au-dessus de sa tête, souriant alors qu'elle réalise soudainement quelque chose.

Exemples

Por fin entendió la explicación del profesor.

Il a finalement compris l'explication du professeur.

Usted me entendió perfectamente.

Vous (formel) m'avez parfaitement compris.

Ella no entendió por qué llegaste tarde.

Elle n'a pas compris pourquoi tu es arrivé en retard.

L'accentuation est cruciale

L'accent sur le 'o' vous indique que l'action s'est déroulée au passé et concerne quelqu'un d'autre (il, elle, ou vous formel). Sans l'accent, ce ne serait pas un mot standard !

Qui a fait l'action ?

En espagnol, cette forme spécifique 'entendió' n'est utilisée que pour une seule personne (il, elle, ou vous formel). Elle ne peut pas être utilisée pour 'je' ou 'ils/elles'.

Confusion avec 'entiende'

Erreur :Utiliser 'entiende' pour parler du passé.

Correction : Utilisez 'entendió' pour ce qui s'est passé hier, et 'entiende' pour ce qui se passe en ce moment (présent).

vio

vee-OH/bjo/

verbeB1standard
Employez "vio" pour indiquer qu'une personne a saisi un concept, une idée abstraite ou a réalisé une erreur.
Un personnage assis à un bureau avec une expression perplexe. Au-dessus de sa tête, une simple orbe lumineuse apparaît, signifiant une réalisation soudaine ou une percée.

Exemples

Cuando leyó el informe, vio su error.

Quand il a lu le rapport, il a compris son erreur.

Cuando leyó el informe, vió su error.

Quand il a lu le rapport, il a compris son erreur.

Ella finalmente vió que tenía que cambiar.

Elle a finalement compris qu'elle devait changer.

La Vue Figurée

Tout comme en français, 'voir' peut signifier 'comprendre' en espagnol. 'Vió' est souvent utilisé lorsqu'une personne a un moment de clarté ou de réalisation soudaine.

Entendió vs. Vio

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "entendió" pour une prise de conscience soudaine. "Vio" est plus adapté pour exprimer qu'on a saisi une idée complexe ou réalisé quelque chose d'important.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.