Inklingo

Comment dire "a réalisé" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poura réaliséest entendióutilisez "entendió" lorsque "a réalisé" signifie avoir compris quelque chose, comme une explication ou une idée..

French → espagnol

entendió

/en-ten-dee-OH//entenˈdjo/

verbeA2neutre
Utilisez "entendió" lorsque "a réalisé" signifie avoir compris quelque chose, comme une explication ou une idée.
Une personne avec une ampoule lumineuse jaune vif flottant au-dessus de sa tête, souriant alors qu'elle réalise soudainement quelque chose.

Exemples

Por fin entendió la explicación del profesor.

Il a finalement compris l'explication du professeur.

Usted me entendió perfectamente.

Vous (formel) m'avez parfaitement compris.

Ella no entendió por qué llegaste tarde.

Elle n'a pas compris pourquoi tu es arrivé en retard.

L'accentuation est cruciale

L'accent sur le 'o' vous indique que l'action s'est déroulée au passé et concerne quelqu'un d'autre (il, elle, ou vous formel). Sans l'accent, ce ne serait pas un mot standard !

Qui a fait l'action ?

En espagnol, cette forme spécifique 'entendió' n'est utilisée que pour une seule personne (il, elle, ou vous formel). Elle ne peut pas être utilisée pour 'je' ou 'ils/elles'.

Confusion avec 'entiende'

Erreur :Utiliser 'entiende' pour parler du passé.

Correction : Utilisez 'entendió' pour ce qui s'est passé hier, et 'entiende' pour ce qui se passe en ce moment (présent).

descubrió

des-coo-BREE-oh/deskuˈβɾjo/

verbeB1neutre
Choisissez "descubrió" quand "a réalisé" implique de découvrir un fait, une vérité ou une situation cachée.
Une jeune femme surprise tirant un rideau bleu foncé, révélant une pièce lumineuse où repose une clé simple et brillante sur une table, symbolisant une vérité révélée.

Exemples

Ella descubrió que su novio le mintió sobre el viaje.

Elle a découvert que son petit ami lui avait menti au sujet du voyage.

Al final, el detective descubrió quién era el culpable.

Au final, le détective a découvert qui était le coupable.

Usted descubrió que la vida en la ciudad no era para usted.

Vous (formel) avez découvert que la vie en ville n'était pas faite pour vous.

Utilisation de 'Que'

Lorsqu'on découvre un fait, 'descubrió' est presque toujours suivi de 'que' (que), qui introduit l'information qui a été apprise. C'est similaire à la structure française 'Il a découvert que...'

obtuvo

/ob-TOO-voh//oβˈtuβo/

verbeB1neutre
Employez "obtuvo" lorsque "a réalisé" signifie obtenir quelque chose, comme un résultat, une note ou un prix.
Un renard de dessin animé heureux debout sur une colline, tenant fièrement une seule grosse pièce d'or brillante dans ses pattes, illustrant l'acquisition réussie d'un objet.

Exemples

Ella obtuvo la mejor nota en el examen de matemáticas.

Elle a eu la meilleure note à l'examen de maths.

El presidente obtuvo el apoyo de toda la comunidad.

Le président a obtenu le soutien de toute la communauté.

Mi tío obtuvo su licencia de conducir el año pasado.

Mon oncle a eu son permis de conduire l'année dernière.

Une action passée, terminée

« Obtuvo » est utilisé pour parler d'une action unique qui a commencé et s'est complètement terminée dans le passé, comme obtenir un emploi ou recevoir un objet spécifique.

Alerte d'irrégularité

Le verbe de base 'obtener' (obtenir) suit le même modèle irrégulier que 'tener' (avoir). Remarquez comment le son 'tuv-' apparaît dans les formes du passé simple comme 'obtuve' et 'obtuvo'.

Mélanger les temps du passé

Erreur :Usando 'obtenía' cuando la acción terminó.

Correction : Utilisez 'obtuvo' pour une action passée achevée (ex: 'Elle a eu la clé'). Utilisez 'obtenía' uniquement pour des actions répétées ou continues dans le passé (ex: 'Elle avait l'habitude d'avoir de bonnes notes'). Contrairement au français où l'Imparfait est souvent utilisé pour les habitudes, en espagnol, l'Imparfait ('obtenía') est moins courant pour les succès ponctuels.

encontró

/en-kon-TRO//en.konˈtɾo/

verbeB1neutre
Utilisez "encontró" dans un sens plus général, pour indiquer une impression ou une opinion sur quelque chose après l'avoir expérimenté.
Une personne assise à une table en bois, réussissant à placer la toute dernière pièce d'un puzzle coloré, montrant un air de compréhension soudaine et claire.

Exemples

Después de leer el libro, encontró la historia un poco aburrida.

Après avoir lu le livre, il/elle a trouvé l'histoire un peu ennuyeuse.

Después de leer el libro, **encontró** la historia un poco aburrida.

Après avoir lu le livre, il/elle a trouvé l'histoire un peu ennuyeuse.

La investigación **encontró** que no había suficiente evidencia.

L'enquête a révélé qu'il n'y avait pas assez de preuves.

Ne pas confondre "comprendre" et "découvrir"

La confusion la plus fréquente est entre "entendió" (comprendre) et "descubrió" (découvrir). "Entendió" s'applique à une idée ou une explication, tandis que "descubrió" concerne un fait nouveau ou caché. Pensez à ce que la personne a "réalisé" : une idée ou une vérité ?

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.