encontró
“encontró” signifie “a trouvé” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
a trouvé
Aussi : a localisé, a aperçu
📝 En Action
Mi hermana **encontró** sus llaves debajo del sofá.
A1Ma sœur a trouvé ses clés sous le canapé.
El niño **encontró** un perrito perdido en el parque.
A2Le garçon a trouvé un chiot perdu dans le parc.
¿Quién **encontró** la solución al problema?
B1Qui a trouvé la solution au problème ?
a rencontré
Aussi : est tombé sur, a croisé
📝 En Action
Se **encontró** con su profesor en el supermercado.
A2Il/Elle a rencontré son professeur au supermarché.
El explorador se **encontró** con un obstáculo inesperado.
B1L'explorateur a rencontré un obstacle inattendu.
a trouvé
Aussi : a découvert, a réalisé
📝 En Action
Después de leer el libro, **encontró** la historia un poco aburrida.
B1Après avoir lu le livre, il/elle a trouvé l'histoire un peu ennuyeuse.
La investigación **encontró** que no había suficiente evidencia.
B2L'enquête a révélé qu'il n'y avait pas assez de preuves.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : encontró
Question 1 sur 1
Quelle phrase décrit correctement quelqu'un qui tombe par hasard sur un ami ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient de l'ancienne locution latine « in contra », qui signifiait « en face de » ou « contre ». L'idée était que l'on « tombait sur » quelque chose que l'on cherchait ou que l'on rencontrait par hasard.
Première attestation : Around the 12th century.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre « encontró » et « encontraba » ?
« Encontró » est pour une action unique et achevée dans le passé, comme « Il a trouvé son portefeuille hier ». C'est fini. « Encontraba » est pour des actions qui étaient en cours ou se produisaient de manière répétée dans le passé, comme « Il trouvait toujours des choses intéressantes au marché ».
Puis-je dire « encontró a su amigo » ?
Oui, mais cela a une signification différente. « Encontró a su amigo » signifie « Il a trouvé son ami » (impliquant qu'il le cherchait). « Se encontró con su amigo » signifie « Il a croisé son ami » (par hasard).


