Inklingo

Comment dire "a donné" en espagnol

French → espagnol

entregó

en-treh-GOH/en.treˈɡo/

Verbe (Forme au Passé)A2neutre
Utilisez "entregó" lorsque l'action de donner implique une livraison ou une remise formelle d'un objet ou d'un document à son destinataire.
Un livreur en uniforme souriant remettant une boîte en carton brune à une personne se tenant à l'entrée d'une maison.

Exemples

El repartidor entregó mi pedido hace una hora.

Le livreur a livré ma commande il y a une heure.

Ella le entregó las llaves de la casa al vecino.

Elle a remis les clés de la maison au voisin.

Le passé simple

'Entregó' est utilisé pour décrire une action qui a commencé et s'est terminée complètement dans le passé, comme un événement unique ou une transaction. En français, cela correspond souvent au passé composé ou au passé simple (selon le contexte narratif).

Changement orthographique au 'Yo'

Erreur :Écrire 'yo entregé' au passé.

Correction : Pour conserver le son 'g' dur (comme dans 'gue' en français), la forme 'yo' change d'orthographe pour devenir 'entregué'. La forme 'él/ella/usted' ('entregó') reste régulière. C'est similaire à la nécessité d'ajouter un 'u' en français pour certains verbes au passé simple (ex: que je mangeai).

ofreció

/o-freh-SYOH//o.fɾeˈsjo/

VerbeA2neutre
Choisissez "ofreció" quand "a donné" signifie proposer quelque chose à quelqu'un, que ce soit un service, une aide ou un objet de manière volontaire.
Une figure de dessin animé tend un paquet cadeau brillamment emballé vers une autre figure, symbolisant une offre.

Exemples

Ella ofreció un café a todos los invitados al llegar.

Elle a offert un café à tous les invités à leur arrivée.

El banco ofreció un préstamo con intereses muy bajos.

La banque a offert un prêt avec des intérêts très bas.

¿Qué solución ofreció el gerente ante el problema?

Quelle solution le responsable a-t-il offerte concernant le problème ?

Le Passé Simple ('Pretérito Perfecto Simple')

La forme 'ofreció' nous indique que l'action a commencé et s'est terminée à un moment précis du passé (ex: hier, la semaine dernière). C'est une action achevée.

Le changement de 'C' en 'ZC'

Le verbe de base 'ofrecer' est légèrement délicat : à la première personne du singulier du présent et à toutes les formes du subjonctif, le 'c' devient 'zc' (ex: 'yo ofrezco', 'que yo ofrezca'). Cela n'affecte pas 'ofreció'.

Confondre les temps du passé

Erreur :Utiliser 'ofrecía' (imparfait) alors que l'action était terminée.

Correction : 'Ofreció' est pour une action unique et finie ('Il a offert le poste hier'). 'Ofrecía' décrit un état habituel ou continu dans le passé ('Il avait l'habitude d'offrir des réductions').

regaló

/reh-gah-LOH//re.ɣa.'lo/

VerbeA1neutre
Employez "regaló" spécifiquement quand l'acte de donner est un cadeau, c'est-à-dire un don sans contrepartie, fait par générosité ou affection.
Une personne remettant une boîte cadeau magnifiquement emballée avec un grand ruban à une autre personne.

Exemples

Mi hermano me regaló un reloj.

Mon frère m'a offert une montre en cadeau.

Ella regaló toda su ropa vieja.

Elle a donné tous ses vieux vêtements.

Usted me regaló una gran oportunidad.

Vous (formel) m'avez offert une belle opportunité.

L'accentuation est sur la fin

En espagnol, l'ajout d'un accent sur la dernière lettre 'ó' indique que l'action s'est déroulée dans le passé et qu'elle a été effectuée par une seule personne (ni vous, ni moi).

Regalo vs. Regaló

Erreur :Utiliser 'regalo' alors que vous voulez dire 'il/elle a donné'.

Correction : Utilisez 'regalo' (sans accent) pour 'un cadeau' ou 'je donne'. Utilisez 'regaló' (avec accent) pour 'il/elle/ça a donné' au passé.

Confondre "entregó" et "ofreció"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "entregó" pour une simple proposition. Rappelez-vous que "entregó" implique une remise concrète, tandis que "ofreció" est une proposition ou une mise à disposition.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.