Inklingo

Comment dire "abîme" en espagnol

French → espagnol

fosa

FOH-sahˈfosa

nomC1neutre
Utilisez « fosa » pour désigner une dépression géographique très profonde, comme un fossé océanique.
Une vallée profonde en forme de V au fond d'un océan bleu foncé avec de petits poissons nageant au-dessus.

Exemples

La fosa de las Marianas es el lugar más profundo del mundo.

La Fosse des Mariannes est l'endroit le plus profond du monde.

Existen criaturas extrañas viviendo en las fosas oceánicas.

Il existe des créatures étranges vivant dans les fosses océaniques.

pozo

POH-sohˈpo.so

nomC1neutre
Employez « pozo » pour parler d'un état de grande tristesse, de désespoir ou d'une situation sans issue, souvent de manière métaphorique.
Un grand trou circulaire, sombre et vide creusé dans une terre sèche et craquelée.

Exemples

Después de perder su trabajo, cayó en un pozo de tristeza.

Après avoir perdu son travail, il est tombé dans un gouffre de tristesse.

Mi profesor es un pozo de sabiduría; siempre tiene la respuesta.

Mon professeur est une source de savoir ; il a toujours la réponse.

Usage métaphorique

Lorsque 'pozo' est utilisé au sens figuré, il souligne l'idée de profondeur : un manque profond (de courage) ou un réservoir profond (de connaissances). Cela correspond souvent à l'usage de 'gouffre' ou 'source' en français.

Confusion entre « fosa » et « pozo »

Ne confondez pas l'usage concret de « fosa » pour les profondeurs géographiques avec l'usage métaphorique de « pozo » pour un état émotionnel. « Fosa » ne s'utilise jamais pour exprimer la tristesse.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.