Comment dire "abîme" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “abîme” est “fosa” — utilisez « fosa » pour désigner une dépression géographique très profonde, comme un fossé océanique.
fosa
FOH-sahˈfosa

Exemples
La fosa de las Marianas es el lugar más profundo del mundo.
La Fosse des Mariannes est l'endroit le plus profond du monde.
Existen criaturas extrañas viviendo en las fosas oceánicas.
Il existe des créatures étranges vivant dans les fosses océaniques.
pozo
POH-sohˈpo.so

Exemples
Después de perder su trabajo, cayó en un pozo de tristeza.
Après avoir perdu son travail, il est tombé dans un gouffre de tristesse.
Mi profesor es un pozo de sabiduría; siempre tiene la respuesta.
Mon professeur est une source de savoir ; il a toujours la réponse.
Usage métaphorique
Lorsque 'pozo' est utilisé au sens figuré, il souligne l'idée de profondeur : un manque profond (de courage) ou un réservoir profond (de connaissances). Cela correspond souvent à l'usage de 'gouffre' ou 'source' en français.
Confusion entre « fosa » et « pozo »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

