Inklingo

Comment dire "source" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poursourceest fuenteutilisez « fuente » pour parler de l'origine d'une eau (une fontaine, une source naturelle) ou de l'origine d'une information, d'une richesse ou d'un problème.

fuente🔊A1

Utilisez « fuente » pour parler de l'origine d'une eau (une fontaine, une source naturelle) ou de l'origine d'une information, d'une richesse ou d'un problème.

En savoir plus →
origen🔊A2

Choisissez « origen » pour indiquer d'où provient quelque chose, surtout dans un sens abstrait ou figuré, comme la cause première d'une situation.

En savoir plus →
nacimiento🔊B1

Utilisez « nacimiento » spécifiquement pour désigner le point de départ physique d'une rivière ou d'un cours d'eau.

En savoir plus →
procedencia🔊B1

Employez « procedencia » pour indiquer le lieu d'origine géographique d'un produit, d'une personne ou d'un document.

En savoir plus →
raíz🔊B1

Préférez « raíz » lorsque vous parlez de la cause fondamentale ou profonde d'un problème, comme la « racine » d'une plante.

En savoir plus →
informante🔊B2

Utilisez « informante » pour désigner une personne qui fournit des informations, un informateur.

En savoir plus →
madre🔊B2

« Madre » peut être utilisé métaphoriquement pour signifier « l'origine » ou la cause principale de quelque chose, souvent quelque chose de négatif.

En savoir plus →
semilla🔊B2

Utilisez « semilla » au sens figuré pour parler de ce qui initie ou donne naissance à quelque chose, comme le début d'une idée ou d'un projet.

En savoir plus →
pozo🔊C1

« Pozo » est utilisé au sens figuré pour décrire une situation de profondeur négative, comme un gouffre de désespoir ou une source d'ennui.

En savoir plus →
patria🔊C1

« Patria » désigne le pays d'origine, la patrie, souvent dans un contexte historique ou culturel, comme lieu de naissance d'une idée ou d'une civilisation.

En savoir plus →
French → espagnol

fuente

FWEHN-tehˈfwen̪.te

nounA1general
Utilisez « fuente » pour parler de l'origine d'une eau (une fontaine, une source naturelle) ou de l'origine d'une information, d'une richesse ou d'un problème.
Une structure de fontaine en pierre à plusieurs niveaux sur une place publique ensoleillée, avec de l'eau claire s'écoulant et éclaboussant dans le bassin inférieur.

Exemples

La fuente de esta información es un artículo de periódico.

La source de cette information est un article de journal.

Hay una fuente muy bonita en el centro de la plaza.

Il y a une très belle fontaine au centre de la place.

El pueblo obtiene agua de una fuente natural en la montaña.

Le village tire son eau d'une source naturelle dans la montagne.

Necesitas citar la fuente de esta información.

Vous devez citer la source de cette information.

Rappel de genre

Même si 'fuente' se termine par '-e', il est féminin (la fuente). N'oubliez jamais d'utiliser des articles et des adjectifs féminins avec ce mot.

Utilisation de 'de'

Lorsqu'on parle de l'origine de quelque chose, 'fuente' est presque toujours suivi de la préposition 'de' (de), par exemple : 'fuente de energía' (source d'énergie).

Confondre 'fuente' et 'origen'

Erreur :Utiliser 'origen' alors que 'fuente' est préférable pour un apport continu, comme dans 'origen de ingresos'.

Correction : Utilisez 'fuente de ingresos' (source de revenus continue). 'Origen' fait souvent référence au point de départ unique.

origen

oh-REE-henoˈɾi.xen

nounA2general
Choisissez « origen » pour indiquer d'où provient quelque chose, surtout dans un sens abstrait ou figuré, comme la cause première d'une situation.
Vue rapprochée d'une petite graine brune partiellement enfouie dans de la terre sombre, avec une pousse vert vif commençant tout juste à émerger du sommet de la graine.

Exemples

Es difícil determinar el origen del conflicto.

Il est difficile de déterminer la source du conflit.

Necesito saber el origen de este problema.

J'ai besoin de connaître la source de ce problème.

Mi país de origen es México, pero vivo en Canadá.

Mon pays d'origine est le Mexique, mais je vis au Canada.

El origen de la palabra 'chocolate' es náhuatl.

L'origine du mot 'chocolat' est le Nahuatl.

Nom masculin

Même si 'origen' se termine par '-en', c'est toujours un nom masculin. Vous devez utiliser 'el origen' (l'origine), jamais 'la origen'.

Utilisation de la mauvaise préposition

Erreur :El problema es *de* origen.

Correction : El problema *tiene* origen *en*... (Le problème prend son origine dans...). Pour lier la source, utilisez 'en' ou 'de' pour la description : 'algo de origen desconocido' (quelque chose d'origine inconnue).

nacimiento

nah-see-MYEN-tohnasiˈmjento

nounB1general
Utilisez « nacimiento » spécifiquement pour désigner le point de départ physique d'une rivière ou d'un cours d'eau.
De l'eau claire et fraîche jaillissant de la base d'une colline rocheuse, entourée de mousse verte luxuriante et de fougères, marquant la source d'un ruisseau.

Exemples

El nacimiento del río Nilo está en África.

La source du fleuve Nil se trouve en Afrique.

El nacimiento del río Amazonas está en los Andes.

La source du fleuve Amazone est dans les Andes.

Estudiamos el nacimiento de la civilización moderna.

Nous avons étudié l'origine de la civilisation moderne.

Usage Figuré

Ce sens étend l'idée centrale de 'naître' pour décrire où n'importe quoi commence : les rivières, les idées ou les mouvements.

procedencia

pro-seh-DEN-syahpɾoθeˈðenθja

nounB1general
Employez « procedencia » pour indiquer le lieu d'origine géographique d'un produit, d'une personne ou d'un document.
Une caisse en bois avec une étiquette montrant le dessin d'une chaîne de montagnes lointaines.

Exemples

Necesitamos saber la procedencia de estas mercancías.

Nous devons connaître la provenance de ces marchandises.

¿Cuál es el país de procedencia de estas naranjas?

Quel est le pays d'origine de ces oranges ?

El vuelo con procedencia de Bogotá aterrizará pronto.

Le vol en provenance de Bogota atterrira bientôt.

La policía está investigando la procedencia del dinero.

La police enquête sur la source de l'argent.

Toujours féminin

Même si vous parlez d'un groupe d'hommes ou d'objets masculins, le mot 'procedencia' est toujours féminin. Utilisez 'la' et des adjectifs féminins avec.

Utilisation de 'Con'

Dans les aéroports ou les gares routières, vous verrez souvent 'con procedencia de' pour signifier 'en provenance de'. C'est une manière un peu plus formelle de dire d'où un véhicule a commencé son trajet.

Ne dites pas 'El procedencia'

Erreur :El procedencia de los productos es China.

Correction : La procedencia de los productos es China.

raíz

rra-EESraˈiθ

nounB1general
Préférez « raíz » lorsque vous parlez de la cause fondamentale ou profonde d'un problème, comme la « racine » d'une plante.
Une racine fondamentale massive et unique fermement plantée dans la terre, se transformant directement en un tronc d'arbre épais et solide, symbolisant l'origine ou la source d'un concept.

Exemples

La raíz del problema es la falta de inversión.

La source du problème est le manque d'investissement.

La raíz del problema fue la falta de comunicación.

La racine du problème était le manque de communication.

Muchas palabras españolas tienen raíces latinas.

Beaucoup de mots espagnols ont des racines latines.

Calcula la raíz cuadrada de 81.

Calculez la racine carrée de 81.

Résoudre les problèmes 'De Raíz'

Utiliser l'expression 'de raíz' signifie que vous faites quelque chose à fond ou complètement, vous débarrassant de la source du problème, pas seulement des symptômes.

Confondre 'Raíz' et 'Principio'

Erreur :Utiliser 'principio' (début) en parlant de la cause profonde d'un problème.

Correction : Utilisez 'raíz' lorsque vous parlez de la cause sous-jacente ou de la source fondamentale : 'la raíz del conflicto' (la racine du conflit).

informante

een-for-MAHN-tehimfoɾˈmante

nounB2general
Utilisez « informante » pour désigner une personne qui fournit des informations, un informateur.
Une personne en imperméable chuchotant à l'oreille d'un officier en uniforme dans un parc tranquille.

Exemples

El informante dio detalles cruciales a la policía.

L'informateur a donné des détails cruciaux à la police.

El informante de la policía prefirió mantenerse en el anonimato.

L'informateur de la police a préféré rester anonyme.

Para este estudio lingüístico, trabajamos con un informante nativo de la región.

Pour cette étude linguistique, nous avons travaillé avec une source locutrice native de la région.

La periodista se negó a revelar la identidad de su informante.

La journaliste a refusé de révéler l'identité de sa source.

Un seul mot, deux genres

Ce mot est ce que nous appelons 'commun en genre'. Le mot lui-même ne change pas de 'o' à 'a' ; seul l'article ('el' ou 'la') change (el informante pour un homme, la informante pour une femme). En français, le mot change (l'informateur/l'informatrice).

N'utilisez pas 'informador' pour tout

Erreur :Utiliser 'informador' pour désigner un contact secret de la police.

Correction : Utilisez 'informante' pour les personnes donnant des informations secrètes aux autorités, et 'informador' pour quelqu'un dont le travail est de fournir des informations générales, comme un journaliste.

madre

MAH-drayˈmaðɾe

nounB2figurative
« Madre » peut être utilisé métaphoriquement pour signifier « l'origine » ou la cause principale de quelque chose, souvent quelque chose de négatif.
Un grand arbre ancien avec des racines fortes et de nombreuses branches s'étendant à partir de son tronc central, symbolisant un point d'origine.

Exemples

La envidia es la madre de muchos males.

L'envie est la source de bien des maux.

La pereza es la madre de todos los vicios.

La paresse est la mère de tous les vices.

España es considerada la madre patria por muchos países latinoamericanos.

L'Espagne est considérée comme la patrie mère par de nombreux pays latino-américains.

semilla

seh-MEE-yahseˈmiʝa

nounB2figurative
Utilisez « semilla » au sens figuré pour parler de ce qui initie ou donne naissance à quelque chose, comme le début d'une idée ou d'un projet.
Une petite graine dorée et brillante tenue dans une paire de mains en coupe, rayonnant d'une douce lumière.

Exemples

Esa conversación fue la semilla de nuestra amistad.

Cette conversation fut la source de notre amitié.

Ese libro fue la semilla de su curiosidad por la ciencia.

Ce livre fut la 'semilla' de sa curiosité pour la science.

Sembraron la semilla de la discordia entre los amigos.

Ils ont semé la 'semilla' de la discorde entre les amis.

Usage Figuré

Tout comme en français, vous pouvez utiliser 'semilla' pour parler du début d'un projet, d'un conflit ou d'une histoire d'amour. Le verbe 'semer' est très proche de l'usage français.

pozo

POH-sohˈpo.so

nounC1figurative
« Pozo » est utilisé au sens figuré pour décrire une situation de profondeur négative, comme un gouffre de désespoir ou une source d'ennui.
Un grand trou circulaire, sombre et vide creusé dans une terre sèche et craquelée.

Exemples

Cayó en un pozo de desesperación tras la noticia.

Il tomba dans un gouffre de désespoir après la nouvelle.

Después de perder su trabajo, cayó en un pozo de tristeza.

Après avoir perdu son travail, il est tombé dans un gouffre de tristesse.

Mi profesor es un pozo de sabiduría; siempre tiene la respuesta.

Mon professeur est une source de savoir ; il a toujours la réponse.

Usage métaphorique

Lorsque 'pozo' est utilisé au sens figuré, il souligne l'idée de profondeur : un manque profond (de courage) ou un réservoir profond (de connaissances). Cela correspond souvent à l'usage de 'gouffre' ou 'source' en français.

patria

PAH-tree-ahˈpa.tɾja

nounC1formal
« Patria » désigne le pays d'origine, la patrie, souvent dans un contexte historique ou culturel, comme lieu de naissance d'une idée ou d'une civilisation.
Une illustration simple et colorée montrant un ancien puits en pierre isolé dans un champ plat, symbolisant un lieu de naissance ou un point d'origine spécifique.

Exemples

Italia es la patria del Renacimiento.

Grecia es considerada la patria de la democracia.

La Grèce est considérée comme le lieu de naissance de la démocratie.

México es la patria del maíz y el chile.

Le Mexique est la terre natale du maïs et du piment.

Ne pas confondre origine et fuente

L'erreur la plus fréquente est de confondre « origen » et « fuente ». Utilisez « fuente » pour l'origine d'une information ou d'une eau, et « origen » pour la cause première ou le point de départ d'une situation plus générale ou abstraite.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.