Inklingo

Comment dire "accords" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouraccordsest contratosutilisez "contratos" lorsque vous parlez d'accords formels et juridiques, souvent écrits, qui établissent des droits et des obligations entre les parties..

French → espagnol

contratos

/kon-TRA-tos//konˈtɾatos/

nomA2neutre
Utilisez "contratos" lorsque vous parlez d'accords formels et juridiques, souvent écrits, qui établissent des droits et des obligations entre les parties.
Deux mains se serrant au-dessus d'un papier avec un sceau de cire bleue et un stylo-plume.

Exemples

Tuvimos que revisar los contratos antes de firmar.

Nous avons dû examiner les contrats avant de signer.

Los contratos de alquiler suelen durar un año.

Les contrats de location durent généralement un an.

Muchos jugadores terminan sus contratos este verano.

Beaucoup de joueurs terminent leurs contrats cet été.

Formation du pluriel

Ce mot est la forme plurielle de 'contrato'. Pour le mettre au pluriel, on ajoute simplement un 's' à la fin car il se termine par une voyelle. C'est similaire au français (ex: 'livre' -> 'livres').

Accord du genre

Puisqu'il s'agit d'un mot masculin (comme en français, 'le contrat'), tous les mots qui le décrivent (comme 'les' ou 'nouveaux') doivent aussi être masculins et pluriels : 'los contratos nuevos' (les nouveaux contrats).

Erreur de genre

Erreur :las contratos

Correction : los contratos

tratados

nomB1formel
Privilégiez "tratados" pour des accords formels, souvent de nature commerciale ou diplomatique, impliquant des arrangements spécifiques entre des entités ou des personnes.

Exemples

Mi padre es experto en cerrar tratos comerciales.

Mon père est un expert pour conclure des accords commerciaux.

conciertos

/kon-SYEHR-tohs//konˈsjeɾtos/

nomB2formel
Employez "conciertos" pour des pactes ou conventions formels, particulièrement dans un contexte économique ou politique entre différentes régions ou institutions.
Deux personnes se serrant fermement la main devant un arrière-plan simple.

Exemples

Los conciertos económicos entre las provincias son vitales.

Les accords économiques entre les provinces sont vitaux.

Contexte formel

Lorsque vous voyez « conciertos » dans la section politique d'un journal, cela signifie probablement un accord formel plutôt qu'un spectacle musical.

Ne pas confondre "contratos" et "tratados"

La confusion la plus fréquente concerne "contratos" et "tratados". "Contratos" est plus général et s'applique à la plupart des accords écrits, tandis que "tratados" est souvent réservé aux accords commerciaux ou diplomatiques de plus grande envergure.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.