Comment dire "acidulé" en espagnol
Le mot espagnol pour “acidulé” est “agrio” — A1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
No me gusta este limón porque es muy agrio.
Je n'aime pas ce citron parce qu'il est très aigre.
Huele la leche; creo que está agria.
Sentez le lait ; je pense qu'il est détérioré.
Las manzanas verdes tienen un sabor agrio que me encanta.
Les pommes vertes ont un goût acidulé que j'adore.
Utilisation de 'Ser' vs 'Estar'
Utilisez 'ser' lorsqu'un aliment est naturellement aigre (comme un citron). Utilisez 'estar' lorsque la nourriture est devenue aigre parce qu'elle s'est gâtée (comme le lait). En français, on utilise généralement 'être' pour les deux cas, mais le contexte aide à distinguer : 'Ce citron est aigre' (naturel) vs 'Ce lait est aigre' (avarié).
Accord en genre
N'oubliez pas de changer la terminaison en 'agria' si vous décrivez un nom féminin, comme 'la manzana' (la pomme) ou 'la leche' (le lait). En français, l'adjectif s'accorde aussi : 'aigre' (masculin) devient 'aigre' (féminin), mais pour 'détérioré', on dirait 'le lait est détérioré' (masculin) ou 'la pomme est détériorée' (féminin).
Agrio vs. Amargo
Erreur : “El café sin azúcar es muy agrio.”
Correction : El café sin azúcar es muy amargo.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.