Inklingo

Comment dire "au début" en espagnol

French → espagnol

empezando

em-peh-SAHN-doh/empeˈθando/

verbeA1courant
Utilisez 'empezando' pour indiquer le début d'une action ou d'un processus, souvent suivi de 'a' et d'un infinitif.
Une vue rapprochée d'un pinceau touchant une toile blanche, appliquant un seul trait de peinture bleu vif, symbolisant le début d'une tâche.

Exemples

Estamos empezando a estudiar español.

Nous commençons à étudier l'espagnol.

Estamos empezando a entender la gramática.

Nous commençons à comprendre la grammaire.

Empezando por ti, todos deben participar.

En commençant par toi, tout le monde doit participer.

¿Qué estás haciendo? — Estoy empezando la cena.

Qu'est-ce que tu fais ? — Je commence à dîner.

L'action continue

Utilisez empezando après une forme du verbe 'estar' (être) pour montrer une action qui se déroule en ce moment, comme 'Estoy empezando' (Je suis en train de commencer).

Le changement de radical

Rappelez-vous que le verbe de base 'empezar' change sa voyelle de 'e' à 'ie' dans la plupart des formes au présent (ex: 'yo empiezo'), mais le gérondif 'empezando' ne change pas son radical.

Confondre le verbe de base

Erreur :Utiliser 'yo empezando' au lieu de 'yo estoy empezando'.

Correction : Le gérondif 'empezando' ne peut pas être utilisé seul comme verbe principal ; il doit être associé à 'estar' ou à un autre verbe auxiliaire pour indiquer une action en cours, un peu comme on n'utiliserait pas 'je mangeant' seul en français.

inicialmente

/ee-nee-syahl-MEN-teh//inisjalˈmente/

adverbeB1courant
Employez 'inicialmente' pour parler de la situation ou de l'idée au tout premier moment, avant tout changement.
Une petite pousse verte émergeant d'un petit trou dans un sol sombre et riche.

Exemples

Inicialmente, no pensaba venir.

Initialement, je ne pensais pas venir.

Inicialmente, el plan era viajar a España.

Initialement, le plan était de voyager en Espagne.

No me gustó el libro inicialmente, pero el final es increíble.

Je n'ai pas aimé le livre au début, mais la fin est incroyable.

El edificio fue diseñado inicialmente como un hospital.

Le bâtiment a été conçu à l'origine comme un hôpital.

La terminaison '-mente'

Les mots se terminant par '-mente' en espagnol correspondent généralement aux adverbes français formés avec la terminaison '-ment'. Ils décrivent comment ou quand une action se produit.

Taille unique

Ce mot reste toujours le même. Vous n'avez pas besoin de le modifier pour qu'il corresponde au genre (masculin/féminin) ou au nombre (singulier/pluriel) des autres mots de la phrase. En français, les adverbes en '-ment' sont également invariables.

Utiliser 'inicial' au lieu de 'inicialmente'

Erreur :El plan inicial era viajar.

Correction : Inicialmente, el plan era viajar. (Utilisez 'inicial' pour décrire une chose/un nom comme 'plan', mais utilisez 'inicialmente' pour décrire le moment où se déroule toute la situation).

originalmente

/oh-ree-hee-nahl-MEN-teh//oɾixinalˈmente/

adverbeB1courant
Préférez 'originalmente' lorsque vous faites référence à l'état ou à la forme première d'une chose, avant toute modification.
Un petit plant vert germant d'un petit tas de terre brune.

Exemples

Originalmente, este edificio era una biblioteca.

Originellement, ce bâtiment était une bibliothèque.

Originalmente, la casa era de color azul.

Originellement, la maison était bleue.

Esta película fue pensada originalmente para niños.

Ce film était initialement destiné aux enfants.

Aunque vive en Madrid, ella viene originalmente de un pueblo pequeño.

Bien qu'elle vive à Madrid, elle est originaire d'une petite ville.

Le modèle '-mente'

En espagnol, ajouter '-mente' à la fin d'un adjectif féminin (comme 'original') est similaire à ajouter '-ment' en français. Cela transforme le mot en un adverbe qui décrit une action ou une période.

Position flexible dans la phrase

Vous pouvez placer cet adverbe au tout début d'une phrase pour planter le décor, ou près du verbe pour être plus spécifique. Les deux sont corrects !

Confondre 'Original' et 'Créatif'

Erreur :Utiliser 'originalmente' pour dire que quelqu'un est créatif en ce moment.

Correction : En espagnol, 'originalmente' se réfère presque toujours au temps (le début). Si vous voulez dire que quelqu'un est créatif, utilisez simplement 'original' ou 'de forma original'.

Ne pas confondre le début d'une action et le début d'une situation

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'inicialmente' ou 'originalmente' quand il s'agit du début d'une action en cours. Rappelez-vous que 'empezando' est le seul qui exprime cette idée d'action qui commence.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.