Comment dire "au début" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “au début” est “empezando” — utilisez 'empezando' pour indiquer le début d'une action ou d'un processus, souvent suivi de 'a' et d'un infinitif..
empezando
em-peh-SAHN-doh/empeˈθando/

Exemples
Estamos empezando a estudiar español.
Nous commençons à étudier l'espagnol.
Estamos empezando a entender la gramática.
Nous commençons à comprendre la grammaire.
Empezando por ti, todos deben participar.
En commençant par toi, tout le monde doit participer.
¿Qué estás haciendo? — Estoy empezando la cena.
Qu'est-ce que tu fais ? — Je commence à dîner.
L'action continue
Utilisez empezando après une forme du verbe 'estar' (être) pour montrer une action qui se déroule en ce moment, comme 'Estoy empezando' (Je suis en train de commencer).
Le changement de radical
Rappelez-vous que le verbe de base 'empezar' change sa voyelle de 'e' à 'ie' dans la plupart des formes au présent (ex: 'yo empiezo'), mais le gérondif 'empezando' ne change pas son radical.
Confondre le verbe de base
Erreur : “Utiliser 'yo empezando' au lieu de 'yo estoy empezando'.”
Correction : Le gérondif 'empezando' ne peut pas être utilisé seul comme verbe principal ; il doit être associé à 'estar' ou à un autre verbe auxiliaire pour indiquer une action en cours, un peu comme on n'utiliserait pas 'je mangeant' seul en français.
inicialmente
/ee-nee-syahl-MEN-teh//inisjalˈmente/

Exemples
Inicialmente, no pensaba venir.
Initialement, je ne pensais pas venir.
Inicialmente, el plan era viajar a España.
Initialement, le plan était de voyager en Espagne.
No me gustó el libro inicialmente, pero el final es increíble.
Je n'ai pas aimé le livre au début, mais la fin est incroyable.
El edificio fue diseñado inicialmente como un hospital.
Le bâtiment a été conçu à l'origine comme un hôpital.
La terminaison '-mente'
Les mots se terminant par '-mente' en espagnol correspondent généralement aux adverbes français formés avec la terminaison '-ment'. Ils décrivent comment ou quand une action se produit.
Taille unique
Ce mot reste toujours le même. Vous n'avez pas besoin de le modifier pour qu'il corresponde au genre (masculin/féminin) ou au nombre (singulier/pluriel) des autres mots de la phrase. En français, les adverbes en '-ment' sont également invariables.
Utiliser 'inicial' au lieu de 'inicialmente'
Erreur : “El plan inicial era viajar.”
Correction : Inicialmente, el plan era viajar. (Utilisez 'inicial' pour décrire une chose/un nom comme 'plan', mais utilisez 'inicialmente' pour décrire le moment où se déroule toute la situation).
originalmente
/oh-ree-hee-nahl-MEN-teh//oɾixinalˈmente/

Exemples
Originalmente, este edificio era una biblioteca.
Originellement, ce bâtiment était une bibliothèque.
Originalmente, la casa era de color azul.
Originellement, la maison était bleue.
Esta película fue pensada originalmente para niños.
Ce film était initialement destiné aux enfants.
Aunque vive en Madrid, ella viene originalmente de un pueblo pequeño.
Bien qu'elle vive à Madrid, elle est originaire d'une petite ville.
Le modèle '-mente'
En espagnol, ajouter '-mente' à la fin d'un adjectif féminin (comme 'original') est similaire à ajouter '-ment' en français. Cela transforme le mot en un adverbe qui décrit une action ou une période.
Position flexible dans la phrase
Vous pouvez placer cet adverbe au tout début d'une phrase pour planter le décor, ou près du verbe pour être plus spécifique. Les deux sont corrects !
Confondre 'Original' et 'Créatif'
Erreur : “Utiliser 'originalmente' pour dire que quelqu'un est créatif en ce moment.”
Correction : En espagnol, 'originalmente' se réfère presque toujours au temps (le début). Si vous voulez dire que quelqu'un est créatif, utilisez simplement 'original' ou 'de forma original'.
Ne pas confondre le début d'une action et le début d'une situation
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


