Comment dire "avait" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “avait” est “tenía” — utilisez 'tenía' pour exprimer la possession, l'âge, ou des sensations comme la faim ou le froid dans le passé..
tenía
Exemples
Cuando era niño, tenía un perro llamado Fido.
Quand j'étais enfant, j'avais un chien nommé Fido.
había
Exemples
Yo ya había comido cuando me llamaste.
J'avais déjà mangé quand tu m'as appelé.
hubieses
oo-BYE-eh-sehs/uˈβje.ses/

Exemples
Si lo hubieses sabido antes, no habríamos cometido ese error.
Si tu l'avais su avant, nous n'aurions pas commis cette erreur.
Si lo **hubieses** sabido antes, no habríamos cometido ese error.
Si lo **hubieses** sabido antes, no habríamos cometido ese error.
Esperaba que **hubieses** terminado la tarea para el mediodía.
Esperaba que **hubieses** terminado la tarea para el mediodía.
No creí que **hubieses** podido hacerlo tan rápido.
Je ne pensais pas que tu **eusse** pu le faire si vite.
Un Temps Composé
Ce mot, hubieses, est la partie auxiliaire d'un temps composé, ce qui signifie qu'il a toujours besoin d'un deuxième verbe (le participe passé, se terminant par -ado ou -ido) pour avoir un sens complet, comme hubieses visto (tu avais vu).
Le Passé avec 'Si... Alors...'
Utilisez hubieses le plus souvent après le mot si (si) pour parler d'une condition qui ne s'est pas réalisée dans le passé et de son résultat. Exemple : Si hubieses comido (Si tu avais mangé...).
Mélanger Subjonctif et Indicatif
Erreur : “Utiliser 'Si has estudiado...' en parlant d'un événement passé contraire à la réalité.”
Correction : Pour les hypothèses passées, l'espagnol exige la forme spéciale : 'Si hubieses estudiado...' (Si tu avais étudié...). L'indicatif présent simple ('has') ne peut pas suivre 'si' dans ce contexte.
tuviese
too-VYAY-say/tuˈβjese/

Exemples
Si yo tuviese un coche, iría a la playa hoy.
Si j'avais une voiture, j'irais à la plage aujourd'hui.
Era necesario que él tuviese el permiso para entrar.
Il était nécessaire qu'il ait le permis pour entrer.
Actuaba como si nunca tuviese problemas económicos.
Il agissait comme s'il n'avait jamais eu de problèmes financiers.
La structure 'Si'
Cette forme est essentielle pour créer des situations hypothétiques ou impossibles au présent : 'Si tuviese X, ferait Y' (Si j'avais X, je ferais Y). Notez que le français utilise l'imparfait de l'indicatif ('Si j'avais') dans la subordonnée conditionnelle, tandis que l'espagnol exige le subjonctif imparfait.
Deux options pour le subjonctif imparfait
En espagnol, le subjonctif imparfait a deux formes également correctes : 'tuviese' et 'tuviera'. Vous pouvez utiliser l'une ou l'autre ; 'tuviera' est souvent légèrement plus courant dans le langage parlé quotidien, mais 'tuviese' est très fréquent en Espagne.
Quand le verbe principal commande
Lorsque la première partie d'une phrase au passé exprime un souhait, un doute ou un ordre (ex: 'Dudaba que...' ou 'Esperaba que...'), le verbe suivant doit se conjuguer à cette forme spéciale (le subjonctif imparfait).
Utiliser le mauvais temps pour 'avoir'
Erreur : “Si yo tenía tiempo, iría.”
Correction : Si yo tuviese tiempo, iría. L'indicatif 'tenía' (j'avais l'habitude de) est descriptif ; le subjonctif 'tuviese' est hypothétique. En français, on utilise l'imparfait de l'indicatif ('Si j'avais'), mais il faut faire attention à ne pas confondre avec l'indicatif espagnol.
Ne pas confondre 'tenía' et 'había'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

