Inklingo

Comment dire "bondé" en espagnol

French → espagnol

lleno

YEH-nohs (or LLEH-nohs)/ˈʎe.nos/

adjectifA1standard
Utilisez « lleno » pour décrire un lieu (une salle, un bus, une rue) ou un événement qui est rempli de personnes ou d'objets, indiquant qu'il n'y a plus de place.
Un bocal en verre transparent complètement rempli à ras bord de fraises rouge vif, indiquant que le contenant est plein.

Exemples

El concierto estuvo tan lleno que apenas podíamos movernos.

Le concert était si bondé que nous pouvions à peine bouger.

Los estantes estaban llenos de libros viejos.

Les étagères étaient pleines de vieux livres.

Todos los autobuses están llenos a esta hora de la mañana.

Tous les bus sont bondés à cette heure du matin.

Nuestros días han estado llenos de reuniones importantes.

Nos journées ont été remplies de réunions importantes.

Accord de l'adjectif

Puisque 'llenos' se termine par -os, il décrit plusieurs choses masculines. N'oubliez pas d'utiliser 'llenas' pour plusieurs choses féminines (ex: 'las cajas llenas'). En français, l'accord se fait aussi : 'plein' (m. sg.), 'pleine' (f. sg.), 'pleins' (m. pl.), 'pleines' (f. pl.).

Utilisation de 'Estar'

Nous utilisons généralement le verbe 'estar' (être) avec 'llenos' car il décrit un état ou une condition temporaire : 'Los vasos están llenos' (Les verres sont pleins). C'est similaire à l'usage de 'être' en français pour un état passager.

Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'

Erreur :Los vasos son llenos.

Correction : Los vasos están llenos. Être plein est un état qui peut changer, donc nous utilisons 'estar', pas 'ser'. En français, on dirait 'Les verres sont pleins' (avec 'être', mais ici l'état est considéré comme temporaire, ce qui correspond au rôle de 'estar').

apretado

ah-preh-TAH-doh/a.pɾe.ˈta.ðo/

adjectifA2standard
Employez « apretado » pour indiquer que quelque chose (un vêtement, une chaussure) est trop serré pour la personne qui le porte, causant de l'inconfort.
Une personne portant un t-shirt manifestement trop petit, le tissu étant tendu sur sa poitrine.

Exemples

Compré unos pantalones demasiado apretados.

J'ai acheté un pantalon trop serré.

Estos zapatos me quedan muy apretados.

Ces chaussures me vont très serrées.

El metro iba tan apretado que no podía moverme.

Le métro était si bondé que je ne pouvais pas bouger.

Accord avec le Nom

Ce mot doit s'accorder avec ce que vous décrivez. Utilisez 'apretado' pour les noms masculins (el zapato) et 'apretada' pour les noms féminins (la camisa). En français, l'accord est similaire : 'un pantalon serré' (masculin) et 'une chemise serrée' (féminin).

Serré vs. Étroit

Erreur :Utiliser 'estrecho' pour décrire des chaussures trop petites.

Correction : Utilisez 'apretado' pour ce qui vous semble trop juste sur le corps ; 'estrecho' signifie qu'un espace est physiquement étroit (comme un couloir). En français, on dirait 'une rue étroite' mais 'un vêtement trop serré'.

Ne pas confondre « lleno » et « apretado »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « apretado » pour parler d'un lieu bondé. Or, « apretado » concerne uniquement la taille ou l'ajustement d'un objet, tandis que « lleno » décrit une grande quantité de personnes ou de choses dans un espace.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.