Comment dire "brosse" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “brosse” est “cepillo” — utilisez « cepillo » pour désigner un outil de petite taille servant au nettoyage, à l'hygiène personnelle ou à coiffer les cheveux ou la barbe.
cepillo
seh-PEE-yohseˈpi.ʝo

Exemples
Necesito un cepillo para limpiar mis zapatos.
J'ai besoin d'une brosse pour nettoyer mes chaussures.
Perdí mi cepillo de dientes en el viaje.
J'ai perdu ma brosse à dents pendant le voyage.
Pásale el cepillo a ese abrigo para quitarle las pelusas.
Brossez ce manteau pour enlever les peluches.
Siempre llevo un cepillo pequeño en mi bolso.
Je porte toujours une petite brosse dans mon sac à main.
Rappel du genre
Rappelez-vous que 'cepillo' est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' devant : 'el cepillo'.
Confondre 'brosse' et 'peigne'
Erreur : “Utiliser 'cepillo' quand vous voulez dire 'peine' (comb).”
Correction : 'Cepillo' a des poils ; 'peine' a des dents. Utilisez 'peine' pour un peigne.
escoba
es-KOH-bahesˈko.βa

Exemples
La escoba está detrás de la puerta.
La brosse (le balai) est derrière la porte.
Necesito una escoba para limpiar el suelo.
J'ai besoin d'un balai pour nettoyer le sol.
En los cuentos, las brujas vuelan en una escoba.
Dans les histoires, les sorcières volent sur un manche à balai.
Toujours féminin
Le mot 'escoba' est féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' avec lui, même si un homme l'utilise !
Balais vs. Serpillières
L'espagnol fait clairement la distinction entre 'escoba' (pour le balayage à sec) et 'fregona' (pour le nettoyage humide). Ne les confondez pas !
Confondre 'escoba' et 'barrer'
Erreur : “Yo escoba el piso.”
Correction : Yo barro el piso (en utilisant le verbe 'barrer') ou 'Yo paso la escoba'. 'Escoba' est l'objet, pas l'action.
Ne pas confondre « cepillo » et « escoba »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

